dancept1の備忘録

答弁権のエソロジー

第43回人権理事会:高等弁務官の口頭報告ならびに人権高等弁務官による事務総長および事務所の国別報告および口頭報告に関する一般討論を継続


文書番号:HRC20.012E

ノート:


HUMAN RIGHTS COUNCIL CONTINUES GENERAL DEBATE ON HIGH COMMISSIONER’S ORAL UPDATE AND COUNTRY REPORTS AND ORAL UPDATES OF THE SECRETARY-GENERAL AND THE OFFICE BY THE HIGH COMMISSIONER FOR HUMAN RIGHTS
人権理事会、高等弁務官の口頭報告ならびに人権高等弁務官による事務総長および事務所の国別報告および口頭報告に関する一般討論を継続

27 February 2020
2020年2月27日

The Human Rights Council this afternoon continued its general debate on the oral update of the High Commissioner for Human Rights, and country reports and oral updates by the Secretary-General and the Office of the High Commissioner for Human Rights.
この午後の人権理事会は、人権高等弁務官の口頭報告、ならびに事務総長および人権高等弁務官事務所による国別報告および口頭報告に関する一般討論を継続した。

[…]

The Council started the general debate in its morning meeting and the presentation of reports by the High Commissioner and the general debate can be found here.
午前の会合において一般討論を開始し、高等弁務官による報告の発表と一般討論はこちらで確認できる。

The meetings of the forty-third regular session of the Human Rights Council can be followed on the webcast of UN Web TV.
第四十三回人権理事会定期セッションの会合はUN Web TVのウェブキャストでフォローできる。

The Council will next meet at 10 a.m. on Friday, 28 February 2020, to conclude its general debate. It will then hold separate interactive dialogues with the Special Rapporteur on the rights of persons with disabilities, and the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhumane or degrading treatment or punishment.
理事会は、一般討論を終結するために、2020年2月28日金曜午前10時に会合を行う。その後、障害者の権利に関する特別報告者、ならびに拷問およびその他の残酷な、非人道的なまたは品位を傷つける扱いまたは処罰に関する特別報告者との個別の双方向対話を開催する。

[…]

General Debate on the Oral Update of the High Commissioner and Country Reports and Updates by the Secretary-General and the Office of the High Commissioner
高等弁務官の口頭報告ならびに事務総長および高等弁務官事務所による国別報告および最新情報に関する一般討論

[…]

China, speaking on behalf of a group of countries, commended the High Commissioner for underscoring the importance of dialogue. The group hoped that the High Commissioner would continue to be the voice of developing States. The Council had to avoid politicization, naming and shaming, and double standards. It was important to consider ways to advance international governance mechanisms as well as the right to development and poverty eradication. It was equally important to invest more resources in fighting terrorism and extremism as well as to promote the rights of migrant children.
中国は、各国グループを代表し発言して、対話の重要性を強調した高等弁務官を称賛した。同グループは、高等弁務官発展途上国の声であり続けることを希望した。理事会は、政治化、名指しや辱め、および二重基準を回避しなければならない。開発権と貧困撲滅のみならず、国際的な統治メカニズムを前進させる方法を検討することが重要だった。同様に、テロリズムや過激主義との戦いにより多くの資源を投じ、同様に移住者の子どもの権利を促進することも重要だった。

[…]

Japan was concerned about the human rights violations reported in Venezuela, and hoped the fact-finding mission could contribute to an improvement in the country’s human rights situation. Japan would engage in a bilateral dialogue with Iran to help improve the human rights situation there, and would continue to cooperate with other countries to contain the spread of COVID-19. Japan remained distressed at reports of the unjust treatment of people of east Asian origin because of the virus.
日本ベネズエラにおいて報告されている人権侵害を懸念しており、事実調査団が同国における人権状況の改善に貢献できることを望んだ。日本は、そこでの人権状況改善を支援するためにイランとの二国間対話に携わり、COVID-19の拡散を封じ込めるために他の国々と協力を続ける。日本は、このウイルスのために東アジア出身の人々が不当な扱いを受けているとの報道に依然として心を痛めた。

[…]

Democratic People’s Republic of Korea believed that the Council often deviated from the principles of objectivity and non-bias, lacking correct reflection on the real situation in countries, and in most cases, reports cited unverified information. Attempts to interfere and pressure sovereign States under the pretext of human rights as seen in the case of Iran, Venezuela and Nicaragua were concerning. When dealing with country situations, the Office had to pay more attention to the explanations of the countries concerned.
北朝鮮は、理事会が客観性と非バイアスの原則からしばしば逸脱し、国々の実際の状況に関する正しい反映を欠き、ほとんどの場合、報告書は未検証の情報を引用したと考えた。イラン、ベネズエラおよびニカラグアの事例に見られるように、人権の口実のもと主権国家に干渉し、圧力をかける試みが懸念されていた。国の状況を扱う際、事務所は関係国の説明に一層注意を払わなければならなかった。

[…]

Luxembourg praised the update on the situation in Sudan and urged the Government to continue its work. The example showed what was possible when the legitimate demands of citizens were upheld, and reforms to ensure the rule of law were implemented. Luxemburg was particularly sensitive to the situation in the Sahel, and praised the work of the Joint Forces of the G5 in the Sahel in combatting terrorism and tackling its root causes. Luxembourg also welcomed the Chinese authorities’ decision to allow a visit by the Office of the High Commissioner to Xinjiang Province.
ルクセンブルクは、スーダンにおける状況に関する最新情報を賞賛し、同政府にその作業を継続するよう強く促した。この例は、市民の正当な要求が支持され、法の支配を確実にするための改革が行なわれた際に、何が可能だったのかを示した。ルクセンブルクはサヘルにおける状況にとくに敏感であり、テロリズムとの戦いとその根本原因への取り組みにおけるサヘルにおけるG5合同軍の活動を賞賛した。ルクセンブルクは、高等弁務官事務所による新疆省への訪問を許可する中国当局の決定も歓迎した。

[…]

China stressed that the Office of the High Commissioner for Human Rights should refrain from the politicization of its work, and should focus on providing capacity building and technical assistance to countries. China looked forward to welcoming the Office of the High Commissioner for Human Rights to Xinjiang province this year for a constructive dialogue. China commended Sri Lanka for addressing the human rights situation in the country and encouraged it to continue its progress.
中国は、人権高等弁務官事務所はその活動の政治化を控えるべきであり、キャパシティビルディングと技術支援を各国に提供することに焦点を当てるべきだと強調した。中国は今年、建設的対話のために人権高等弁務官事務所を新疆省に歓迎することを心待ちにしていた。中国は、スリランカが同国における人権状況に対処していることを賞賛し、スリランカが進歩を続けることを奨励した。

[…]

Belgium shared concerns by different delegations on detention conditions in Xinjang in China. The law on the national register of India was concerning and the authorities were called upon to avoid discrimination. In Colombia, over 107 human rights defenders were killed in 2019 and the Government was urged to end the cycle of violence. Saudi Arabia was congratulated for reforming legislation on women. The Governments of Iraq, Cameroon, Honduras and Kazakhstan were reminded that freedom of assembly was a fundamental right.
ベルギーは、中国の新疆における拘留状況に関するさまざまな代表団の懸念を共有した。インドの国家登録に関する法律は懸念事項であり、同当局は差別を避けるよう要請された。コロンビアにおいては、2019年に107人以上の人権擁護者が殺害され、同政府は暴力のサイクルを終わらせるよう強く促された。サウジアラビアは、女性に関する法律改正について祝福された。イラクカメルーンホンジュラスおよびカザフスタン政府は、集会の自由が基本的な権利であることを想起させられた。

[…]

Lao People’s Democratic Republic stated that it was fully committed to its obligations under the core human rights treaties and Optional Protocols to which it was party. Speaking of the situation in Xinjiang, Lao People’s Democratic Republic was of the view that China had undertaken the right policies and measures in solving the issue to maintain peace and social order, which were fundamental for socio-economic development.
ラオス人民民主共和国は、加盟した中核的な人権条約および選択議定書に基づく義務に完全にコミットしたと表明した。新疆における状況について言えば、ラオス人民民主共和国は、中国が平和と社会秩序を維持するために問題解決における正しい政策と措置をとっていたという見解であり、それは社会経済発展の基本だった。

[…]

Chad reaffirmed its commitment to the work of the Council, and the need to respect the principles of international law. It welcomed the decision of China to invite a delegation from the Office of the High Commissioner for Human Rights to Xinjiang province to discuss developments there. This visit should be held in a spirit of constructive dialogue and one that respected national sovereignty.
チャドは、理事会の活動に対するコミットメントと、国際法の原則を尊重する必要性を再確認した。人権高等弁務官事務所から新疆省への代表団を招き、そこでの進展について議論する中国の決定を歓迎した。この訪問は建設的な対話の精神と国家主権を尊重したそれの中で開催されるべきである。

[…]


2020年3月4日