dancept1の備忘録

答弁権のエソロジー

第36回人権理事会:ウィーン宣言と行動計画のフォローアップと実施に関する一般討論


文書番号:HRC/17/148E

ノート:

  • (宣言における重要項目のようだが)中国はいつもの開発ガー。

  • と立派なことを述べたのだが缶詰業国際常任委員会が、中国・パキスタン経済回廊プロジェクトを非難する。この団体がなんで人権活動なのかナゾだが、食品衛生に関わるもんだいなどで関わりがあるのかもしれない。こちらによれば本部アメリカ。

掲載URL:https://unog.ch/unog/website/news_media.nsf/(httpNewsByYear_en)/4223D3AE9D8850F6C12581A600599350?OpenDocument


HUMAN RIGHTS COUNCIL HOLDS GENERAL DEBATE ON FOLLOW-UP TO AND IMPLEMENTATION OF THE VIENNA DECLARATION AND PROGRAMME OF ACTION
人権理事会、ウィーン宣言と行動計画のフォローアップと実施に関する一般討論を開催

25 September 2017
2017年9月25日

The Human Rights Council in its midday meeting held a general debate on follow-up to and implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action.
人権理事会は、昼の会合で、ウィーン宣言と行動計画のフォローアップと実施に関する一般討論を開催した。

In the general debate, speakers underlined that the Vienna Declaration and Programme of Action bore testimony to the power of international law in preserving human rights. These instruments recalled the interdependent nature of human rights and strongly reaffirmed the importance of ensuring the universality, objectivity and non-selectivity of the consideration of human rights issues. Several delegations supported the emphasis of the Vienna Declaration on the indispensable role played by civil society and human rights defenders and journalists to remind Governments of their human rights obligations. It was of great concern that systematic action was being taken by some countries to suppress the activities of civil society.
一般討論において、発言者は、ウィーン宣言と行動計画が、人権保護における国際法の力を立証したと強調した。これらの文書は、人権の相互依存性を想起し、人権問題の普遍性、客観性、非選択性を確保することの重要性を強く再確認した。いくつかの代表団は、市民社会と人権擁護者とジャーナリストが果たす不可欠な役割に関するウィーン宣言の主張は、政府の人権義務を思い起こさせるためであることを強調した。市民社会の活動を抑圧するために、一部の国々によって体系的な行動が取られていることが非常に懸念された。

[…]

General Debate on the Vienna Declaration and Programme of Action
ウィーン宣言と行動計画に関する一般討論

[…]

China recalled that development was a key instrument for promoting the enjoyment of human rights. Poverty and hunger had not been eradicated. If people’s basic living conditions were not met, how was it possible to realize the aspirations of human rights values? In order to realize the Sustainable Development Goals and leave no one behind, joint efforts needed to be taken. It was important to uphold the development philosophy and to pursue a diversified mode of development based on the principle of cooperation.
中国は、開発が人権の享受を促進するための重要な手段であったことを想起した。 貧困と飢餓は根絶されていなかった。人々の基本的な生活条件が満たされていない場合、人権価値の願望をどのように実現することが可能なのか?。持続可能な開発目標を実現し、誰も取り残さないためには、共同作業が行なわれることが必要だった。 開発哲学を支え、協力の原則に基づいて多様な発展形態を追求することが重要だった。

[…]

Canners International Permanent Committee stated that the fulfilment of the right to development was essential for the realization of all rights. In Pakistan, the construction of the China Pakistan Economic Corridor, touted officially as a major development project, in reality had been aggregating the plight of the local people of Gilgit Baltistan, where China was heavily investing in several projects.
缶詰業国際常任委員会は、開発権の履行はすべての権利の実現に不可欠であると表明した。パキスタンにおいて、中国パキスタン経済回廊の建設は、公式には大規模な開発プロジェクトとして喧伝されていたが、実際にはギルギット・バルティスタンの地元住民は窮状を極め、そこで中国がいくつかのプロジェクトにおいて多額の投資を行っていた。

[…]


2017年10月7日