dancept1の備忘録

答弁権のエソロジー

第36回人権理事会:開発権に関する双方向対話を終結/すべての人権の促進と保護に関する一般討論を開始


文書番号:HRC/17/129E

ノート:

  • この日午後の会合は、中国が毎度繰り返し表明する二つの内容に関連するテーマとなった。予想どおりの発言。

  • 中国が反論したアメリカによる「香港市民の失踪の疑い」への言及は当会議要約では確認できないが、発言内容を片寄せしての「要約」のようにも思われる(アメリカでは「少なくとも85,000人が姿を消した」とあるシリアへの発言を採録しているが、この件については当該国含めほかに言及は見当たらない)。

  • 下記も参照

掲載URL:https://unog.ch/unog/website/news_media.nsf/(httpNewsByYear_en)/FAEF104B492A4A07C125819C00638E5F?OpenDocument


HUMAN RIGHTS COUNCIL STARTS GENERAL DEBATE ON THE PROMOTION AND PROTECTION OF ALL HUMAN RIGHTS
人権理事会、すべての人権の促進と保護に関する一般討論を開始

Concludes Interactive Dialogue with the Special Rapporteur on the Right to Development
開発権に関する特別報告者との双方向対話を終結

15 September 2017
2017年9月15日

The Human Rights Council this afternoon started its general debate on the promotion and protection of all human rights, civil, political, economic, social and cultural rights, including the right to development, after hearing the presentation of reports by the Working Group on the right to development and the Working Group on private military and security companies, and the presentation of 10 thematic reports by the Deputy High Commissioner for Human Rights.
この午後の人権理事会は、開発権に関する作業部会および民間軍事警備会社に関する作業部会による報告のプレゼンテーションならびに人権高等弁務官による10のテーマ別報告のプレゼンテーションを聞いた後、開発権を含む、すべての人権、市民的、政治的、経済的、社会的、文化的権利の促進と保護に関する一般討論を開始した。

[…]

Interactive Dialogue with the Special Rapporteur on the Right to Development
開発権に関する特別報告者との双方向対話

[…]

China stated that the implementation of the right to development worldwide fell short. It was necessary to abide by the United Nations Charter in that endeavour, and to promote a more fair and equitable international order.
中国は、世界的な開発権の実現が不足していると表明した。その努力において国連憲章を遵守し、より公平で平等な国際秩序を促進することが必要だった。

[…]

General Debate on the Promotion and Protection of All Human Rights, Civil, Political, Economic, Social and Cultural Rights, including the Right to Development
開発権を含む、すべての人権、市民権、政治的権利、経済的権利、社会的権利および文化的権利の促進と保護に関する一般討論

[…]

China, speaking on behalf of a group of countries, stated that naming and shaming, double standards and political pressure still prevailed. The international community should uphold the principles of the United Nations Charter and respect socio-economic systems chosen by different peoples. The international community should pursue win-win cooperation and conduct practical and effective cooperation. Human rights should be promoted through poverty reduction and development for and by the people. 
中国は、各国のグループを代表し発言し、名指しと辱め、二重基準と政治的圧力が依然として勝っていると表明した。国際社会は国連憲章の原則を擁護し、異なる人々によって選ばれた社会経済システムを尊重しなければならない。国際社会は、相互に協力し合い、実践的かつ効果的な協力を行うべきである。人権は貧困削減と人々のための人々による開発を通じて促進されるべきである。

[…]

Republic of Korea remained concerned about the recent regression of liberal democracy and the rule of law in some parts of the world. Restricted freedom of opinion, radicalism and limited space for civil society were threatening democratic principles. The empowerment of local governments could contribute to fortifying democracy and promoting human rights. At a closer level to citizens, local governments were the catalyser of democracy.
韓国は、世界のいくつかの地域における、最近の自由民主主義と法の支配の後退に引き続き懸念した。制限された意見の自由、過激主義、そして市民社会のための限定された空間は、民主主義の原則を脅かすものだった。地方自治体の権限付与は、民主主義の強化と人権の促進に貢献する可能性がある。市民により近いレベルでは、地方自治体は民主主義の触媒だった。

[…]

China said it was against naming and shaming as well as double standards in the field of human rights. China voiced concern at the ongoing issue of enforced disappearances. In the United States, discrimination was rampant and there were many cases of arbitrary detentions of people of African and Asian origins. In Guantanamo many suspects were detained without legal procedures and suffered torture. China rejected the allegations of the United States about the alleged disappearances of Hong Kong citizens.
中国は、人権の分野における名指しと辱め同様、二重基準に反対すると述べた。 中国は、進行中の強制失踪の問題に懸念を表明した。米国においては、差別がはびこり、アフリカとアジア出身の人々の恣意的拘留の多くの事件があった。グアンタナモでは、多くの容疑者が訴訟手続きなしで拘束され拷問に苦しんだ。中国は、香港市民の失踪の疑いについての米国の主張を拒否した。

[…]


2017年9月21日