dancept1の備忘録

答弁権のエソロジー

第74回総会第三委員会:世界中の虐待調査に不可欠な人権理事会における幅広い参加、議長、一部が二重基準を非難するなか、第三委員会に語る


文書番号:GA/SHC/4279

ノート:

  • コリー・セック人権理事会議長が報告。当然ではあろうが決議や決定事項を記載する年次報告書もウイグル問題22か国(あるいは37か国)共同書簡(下記)には言及していない。

  • 日本が理事会の効率向上における最大の課題について質問。「最大の課題」といえば、まずは下記のようなことでしょうなぁ(「人権理事会が壊れている決定的証拠」)。

    中国もいつもの主張。韓国が発言(内容未採録)。

  • (外務省声明)

    声明掲載なし。

  • ( UN Web TV より)

掲載URL:https://www.un.org/press/en/2019/gashc4279.doc.htm


United Nations

GA/SHC/4279

GENERAL ASSEMBLY > THIRD COMMITTEE >
SEVENTY-FOURTH SESSION,
42TH MEETINGS (PM)

1 NOVEMBER 2019


Wide Participation in Human Rights Council Vital for Investigating Abuses around World, President Tells Third Committee, as Some Decry Double Standards

Representatives of Egypt, Myanmar Reject Entrenched Bias, Polarization, Call for Objectivity, Impartiality

国連

GA/SHC/4279

総会 > 第三委員会 >
七十四回セッション、
42回会合(午後)

2019年11月1日


世界中の虐待調査に不可欠な人権理事会における幅広い参加、議長、一部が二重基準を非難するなか、第三委員会に語る

エジプト、ミャンマー代表、偏ったバイアス、二極化を拒否、客観性公平性求める

The President of the Human Rights Council highlighted the wide participation of stakeholders in its work — from small island developing States and least developed countries to civil society — as he described its activities for the Third Committee (Social, Cultural and Humanitarian) today.
人権理事会議長は本日、第三委員会(社会、人道および文化)のためにその活動を説明するなか、その作業におけるステークホルダーの幅広い参加——小島嶼開発途上国後発開発途上国から市民社会に至るまで——を強調した。

“Effective participation in the Council’s work remains a priority for all States” said Coly Seck (Senegal), presenting the annual report of the Geneva‑based body. All Member States have now been reviewed twice by the universal periodic review. He cited the particular efforts made by small island developing States and least developed countries to contribute to the Council’s work. Civil society is also a crucial component of its activities, he said, noting that the international community is responsible for ensuring its ability to participate fully.
「理事会の作業における効果的参加は、すべての国にとって優先事項のままである」、ジュネーブを拠点とする機関の年次報告書を発表して、コリー・セック(セネガル)は述べた。現在、すべての加盟国は普遍的定期的審査により二回審査されている。彼は、小島嶼開発途上国後発開発途上国による理事会の作業に貢献する注目すべき取り組みに言及した。国際社会は完全に参加する能力を確保する責任があると指摘して、市民社会もまたその活動の肝要な要素であると述べた。

The Council is also working to improve access to its work for persons with disabilities, he said, noting an increase in the number of its meetings that included sign language interpretation and direct captioning, due in part to efforts by a dedicated task force aimed at improving their experience.
理事会はまた、一部には経験を向上させることを目的とした専用のタスクフォースによる取り組みによる、手話通訳とダイレクトキャプションを含む会議数の増加を指摘して、障害者の作業へのアクセス改善に取り組んでいると述べた。

In the ensuing interactive dialogue, several delegates discussed coordination between New York and Geneva, with an observer for the European Union welcoming improved cooperation between the Council and its parent, the General Assembly. Botswana’s representative called for strengthening cooperation, while Germany’s delegate wondered if there were actions that could further bridge the gap.
その後の双方向対話では、欧州連合オブザーバーが理事会とその上位の総会のあいだの改善された協力を歓迎し、いくつかの代表者がニューヨークとジュネーブのあいだの調整を議論した。ボツワナの代表は協力を強化するよう要請し、ドイツの代表はギャップをさらに埋めることができる行動があるか疑問視した。

In the wider general debate on human rights concerns, delegates discussed specific aspects of the Council’s work methods, with Iceland’s representative, speaking for the Baltic‑Nordic States, noting that while it could enact reforms in some areas, it had nonetheless passed several key resolutions during 2019 and his Government had not lent its voice to “the chorus of disapproval” about the Assembly’s subsidiary body. Further, the Third Committee was an important venue for building upon its efforts, he said.
人権問題に関するより広範な一般討論において、アイスランドの代表はバルト海北欧諸国のために発言して、それでも2019年中にいくつかの重要な決議を採択し、一部分野において改革を実施することができ、彼の政府は議会の補助機関について「不承認の合唱団」に耳を傾けなかったと指摘して、代表者は理事会の作業方法の特定の側面について議論した。さらに、第三委員会は、その取り組みを強化するための重要な場である、と彼は述べた。

Several delegates discussed the advisability of producing country‑specific reports, with Myanmar’s representative warning that recent Council resolutions on his country only “serve the purpose of sowing seeds of mistrust and further polarization among the diverse communities in Rakhine state”. They were created to put pressure on its sovereignty. Current United Nations activity in Myanmar, including visits by the Special Rapporteur, only wastes scarce resources. The Government halted its cooperation, in place since 1992, due to the bias demonstrated by the current Special Rapporteur.
ミャンマーの代表は、彼の国に関する最近の理事会決議は「ラカイン州における多様なコミュニティ間で不信の種をまき、さらなる二極化の目的に役立つ」のみであると警告して、いくつかの代表は国別報告書作成の妥当性について議論した。それらはその主権に圧力をかけるために作成された。特別報告者による訪問を含むミャンマーにおける現在の国連の活動は乏しい資源を無駄にするのみである。同政府は、現在の特別報告者により示されたバイアスのために、1992年以降、協力を停止した。

In a similar vein, Egypt’s delegate said that “We must refrain from targeting human rights situations in specific countries”. He further expressed concern over continued polarization of the Council’s work.
同様に、エジプトの代表は「我々は特定の国における人権状況を標的にすることを控えなければならない」と述べた。彼はさらに理事会の作業の継続的な二極化に対する懸念を表明した。

Also speaking were representatives Australia (also speaking on behalf of Canada, Iceland, Liechtenstein, New Zealand, Norway and Switzerland), United Kingdom, India, Yemen, Bangladesh and Oman.
さらなる発言は、オーストラリア(カナダ、アイスランドリヒテンシュタインニュージーランドノルウェーおよびスイス代表)、英国、インド、イエメン、バングラデシュおよびオマーン代表だった。

A representative of the International Organization of la Francophonie also spoke.
フランコフォニー国際機関代表も発言した。

The Third Committee will reconvene on Tuesday, 5 November, to take action on draft resolutions.
第三委員会は、決議草案に関する審議を行なうために、11月5日火曜に再会する。

Background
バックグラウンド

The Third Committee (Social, Humanitarian and Cultural) continued its debate on the promotion and protection of human rights today (for background, see Press Release GA/SHC/4266).
第三委員会(社会、人道および文化)は本日、人権の促進と保護に関する討論を継続した(バックグラウンドについては、プレスリリースGA/SHC/4266参照)。

Human Rights Council Report
人権理事会報告

COLY SECK, President of the Human Rights Council, presenting the annual report (document A/74/53),[…] 
コリー・セック人権理事会議長は、年次報告書(ドキュメントA/74/53)を発表して、[…] 

[…] 

In the ensuing dialogue, the representative of Spain, associating with European Union, welcomed the systematic inclusion of a gender perspective in the Council’s work, as discrimination on the basis of gender is particularly worrying. It is crucial to ensure that human rights are upheld through mechanisms that allow the international community to act. The representative of Senegal underscored the immense tasks to be tackled in promoting human rights, including poverty, terrorism, environment and health problems, also highlighting the issue of climate change. The representative of Chile said the Council’s response capacity must urgently be enhanced and called for the inclusion of all stakeholders, notably civil society. Along similar lines, the representative of Japan called for enhancing the Council’s efficiency and avoiding duplication of efforts, in particular by rationalizing the number of resolutions. She asked the Council President about the biggest challenge in enhancing efficiency.
その後の対話で、スペイン代表は、欧州連合に同調して、ジェンダーに基づく差別がとくに懸念されるため、理事会の作業においてジェンダー視点を体系的に含めることを歓迎した。国際社会の行動を可能にするメカニズムを通じて人権が維持されるようにすることが肝要である。セネガル代表は、貧困、テロ、環境および健康問題など、人権促進に取り組むべき膨大な課題を強調し、気候変動の問題も強調した。チリ代表は、理事会の対応能力を早急に強化する必要があると述べ、すべてのステークホルダー、とくに市民社会の参加を要請した。同様の路線で、日本代表は、とくに決議数の合理化により、理事会の効率を高め、取り組みの重複を避けるよう要請した。彼女は効率向上における最大の課題について理事会議長に尋ねた。

[…] 

The representative of China said the Council faces multiple challenges stemming from politicization, the practice of “naming and shaming” and double standards. Underscoring the importance of respecting State sovereignty, he said there is much to be done to enhance the Council’s efficiency and urged it to abide by the United Nations Charter principles.
中国代表は、理事会は政治化、「名指しと辱め」および二重基準の慣行に起因する複数の課題に直面していると述べた。国家主権を尊重することの重要性を強調して、彼は理事会の効率を高めるためにやるべきことがたくさんあると述べ、国連憲章の原則を遵守するよう強く促した。

[…] 

Mr. SECK replied by drawing attention to the Council’s prevention role, calling its capacity to pre‑empt violations a precious tool. The Council should prevent rather than punish, he added. While the Council is not spared from the financial situation, it is nonetheless determined to prevent and propose remedies to violations. The main challenge is to make the Council effective so it can take on more human rights issues and mandates. When facing challenges, it is necessary to be innovative and flexible, he said, noting that he will pass on this advice to his successor. It is also crucial that economic, social and cultural rights are born in mind in the rocess.
セック氏は、違反を阻止する能力を貴重なツールと呼んで、理事会の防止の役割に注意を向けることで回答した。理事会は罰するのではなく防ぐべきであると付け加えた。理事会は財政状況から免れていないが、それでも違反を防止し、改善策を提案することを決意している。おもな課題は、人権理事会がより多くの人権問題とマンデートを引き受けることができるように理事会を効率的にすることである。彼はこのアドバイスを後継者に伝えると指摘して、課題に直面するとき、革新的で柔軟であることが必要である、と述べた。その過程において経済的、社会的および文化的権利が生まれることもまた肝要である。

He stressed that the Council President must not be associated with any region or group, but rather be neutral and listen to everyone’s opinion. The Council’s efficiency and effectiveness involves delicate negotiations, he asserted, pointing to significant progress to be unveiled at its organizational session. He underlined the importance of better coordination between Geneva and New York, pointing to an informal paper on this matter which can serve as a reference point for improving that process. The Council’s work in Geneva is linked to that of the Security Council in New work. Civil society and human rights defenders must be given the fullest possibility to interact with the Council, so it can understand what is happening on the ground.
彼は、理事会議長はいかなる地域やグループにも関係してはならず、むしろ中立で全員の意見に耳を傾けるべきであると強調した。その運営セッションで明らかにされる重要な進展を指摘して、理事会の効率性と有効性にはデリケートな交渉が必要であると主張した。この問題に関する非公式ペーパーがそのプロセスを改善するための基準点として役立つことを指摘して、ジュネーブとニューヨークのあいだのより良い調整の重要性を強調した。ジュネーブにおける理事会の作業はニューヨークにおける安全保障理事会のそれにリンクされている。市民社会と人権擁護者は、理事会と相互作用するための最大限の可能性を与えられなければならないので、それは現地で何が起こっているかを理解することができる。

Also speaking were representatives of Morocco, Italy, Republic of Korea, Switzerland, Angola, Iran, Latvia, El Salvador and Argentina.
さらなる発言は、モロッコ、イタリア、韓国、スイス、アンゴラ、イラン、ラトビアエルサルバドルおよびアルゼンチン代表だった。

Statements
声明

[…]


2019年11月12日