dancept1の備忘録

答弁権のエソロジー

第37回人権理事会:シリアの東グータの状況に関する緊急討議


文書番号:HRC18/020E

ノート:

  • 中国、日本、および北朝鮮(非理事国)が発言。決議草案の審議でのアメリカの「人道」への「訴え」がいつになく感情的というか。後ろめたいことがあるのだろうとか詮索したいのではなく、拉致問題での日本も、もう少し感情に訴えるような工夫をしても良いのではないかとおもった次第。

  • なお、南アフリカが「L.6からL.8の修正案を提出」とあるが、いっぽうで「八件の修正案」とあるように、国連公式文書システムにはもう一件登録があった( A/HRC/37/L.9 )。
  • (日本政府声明)
    ジュネーブ国際機関日本政府代表部「ステートメント
    第37回人権理事会 議題3 緊急討論(東グータ情勢)における志野大使のステートメント(平成30年3月2日)(英語

  • ( UN Web News の映像より)
    チャプター16:中国/ジャン・ドゥアン(Jiang Duan)在ジュネーブ政府代表部公使参事官
    チャプター23:日本/志野光子ジュネーブ政府代表部大使
    チャプター45:北朝鮮/ムン・ジョンチョル(Mun Jong Chol)在ジュネーブ政府代表部参事官

  • 関連エントリ

掲載URL:
https://www.unog.ch/unog/website/news_media.nsf/(httpNewsByYear_en)/BEBA83FCCBAD883CC12582440065ABCC?OpenDocument


HUMAN RIGHTS COUNCIL HOLDS URGENT DEBATE ON THE SITUATION IN SYRIA’S EASTERN GHOUTA
人権理事会、シリアの東グータにおける状況に関する緊急討議を開催

2 March 2018
2018年3月2日

The Human Rights Council this afternoon held an urgent debate on the situation in Syria’s Eastern Ghouta.
この午後の人権理事会は、シリアの東グータにおける状況に関する緊急討議を開催した。

[…]

Following the urgent debate, the Council proceeded to hear an introduction of a draft resolution on the deteriorating situation of human rights in Syria’s Eastern Ghouta, and of eight amendments.
緊急討議に続き、理事会は、シリアの東グータにおける人権状況の悪化に関する決議草案と、八つの修正案の発表聴取を開始した。

[…]

The Council will take action on the draft resolution and the eight proposed amendments on Monday, 5 March, at 9 a.m.[…] 
理事会は3月5日(月)午前9時に決議草案と八件の修正案について審議を行なう。[…]

Opening Statement
オープニング声明

VOJISLAV ŠUC, President of the Human Rights Council, said that on Thursday, 1 March, the United Kingdom had asked for an urgent debate on the situation in Syria’s Eastern Ghouta, and that the information to that effect had been circulated to the delegations yesterday evening.
人権理事会議長ヴォイスラヴ・シュッツは、3月1日木曜日、英国がシリアの東グータにおける状況に関する緊急討議を求め、その旨の情報が昨日夕方に代表団に配布されたと述べた。

[…]

Statement by the Concerned Country
関係国による声明

Syria, speaking as the concerned country, registered its opposition to holding the unjustified debate on Eastern Ghouta, which Syria deemed politicized and in violation of the working methods of the Human Rights Council. The High Commissioner for Human Rights was being selective and biased and the credibility of the States that tabled the proposal for the debate was in question. The United Nations was being used to hinder the advance of Syrian forces against terrorist organizations. Noting that the United States referred to the humanitarian corridor in the region as a joke, Syria said it was clear that the United States had never been interested in such corridors, even during military operations it led. The situation in Eastern Ghouta was the result of terrorist activities and the Government was responding to protect civilians and bring an end to the arbitrary killing of Syrians.
シリアは、関係国として発言し、シリアが、政治的で人権理事会の作業方法に違反しているとみなした、東グータに関する不当な討議を開催することに反対を表した。人権高等弁務官は、選択的で偏っており、討議のための提案を提出した締約国の信頼性は疑問だった。国連は、シリア軍のテロリスト組織に対する攻勢を妨げるために使われていた。シリアは、米国が、この地域における人道的回廊を冗談と呼んでいたことを指摘し、シリアは、米国が軍事作戦の最中であっても、このような回廊には一度も関心を持っていなかったことは明らかだと述べた。東グータの状況は、テロリストの活動の結果であり、同政府は、民間人を保護するために対応し、シリア人の恣意的な殺害を終わらすことをもたらしていた。

Urgent Debate
緊急討議

United Kingdom stressed that the Human Rights Council should not ignore the desperate plight of the 400,000 men, women and children besieged in Eastern Ghouta, especially as it was seized of the situation in Syria since 2011. Eastern Ghouta had become the epicentre of suffering, as starving civilians sheltered in basements from a relentless regime bombardment. Member States of the Council had to send a clear message to the Syrian regime and its backers that they were watching and that they would hold them accountable for their actions.
英国は、人権理事会は、とくに、シリアにおける状況が2011年に掌握されて以来、東グータに包囲された40万人の男性、女性および児童の絶望的な窮状を無視すべきではないと強調した。東グータは、飢えた市民が執拗な政権の砲撃から地下へ避難したように、苦しみの震源になっていた。理事会のメンバー締約国は、シリア政権と同盟国に対し注視していること、および彼らの行動に責任があるという明確なメッセージを送らなければならなかった。

United States joined other countries in demanding an end to repeated attacks on medical facilities in Syria. Resolution 2401 demanded the immediate cessation of airstrikes carried out by the Assad regime and Russian forces. There were no words to describe the brutality of these attacks. Thirteen medical facilities had been bombed and 18 separate incidents had happened on a single day. Seven years ago, the Assad regime had initiated similar attacks, so today in a chamber dedicated to human rights, all Member States had to stand united with innocent civilian victims of Syria.
米国は、他の国々とともに、シリアにおける医療施設に対する反復攻撃を終わらせることを要求した。決議2401は、アサド政権とロシア軍によって行なわれた空爆の即時停止を要求した。これらの攻撃の残虐性を説明する言葉はなかった。十三の医療施設が爆撃され、一日に18の別々の事件が発生した。七年前、アサド政権は同様の攻撃を開始したため、本日は人権に特化した議場において、すべてのメンバー国はシリアの無実の民間人犠牲者と団結しなければならなかった。

[…]

China sympathized with the suffering of the Syrian people, condemned all violence against civilians and civilian facilities, and called for the full implementation of resolution 2401. A political solution was the only realistic way out of the Syrian conflict. The political process must be Syrian owned and led. International counter-terrorism cooperation must be strengthened. China said there was no need for a separate urgent debate on Eastern Ghouta as the situation on Syria would be discussed later in the session.
中国は、シリア国民の苦しみに共感し、民間人や民間施設に対するすべての暴力を非難し、決議2401の全面的な実施を求めた。政治的解決がシリア紛争を脱する唯一現実的な方法だった。政治的プロセスはシリアが所有しリードしなければならなかった。国際的対テロリズム協力が強化されなければならない。 中国は、シリアに関する状況がこのセッションにおいてのちに議論されるため、東グータに関する別の緊急討議の必要はないと述べた。

[…]

Japan welcomed Security Council resolution 2401 which called for a ceasefire for at least 30 days. It called upon all parties to implement the resolution fully and swiftly. Japan believed that the crisis in Syria could not be resolved by any military means and that a political solution must be pursued. It called upon all parties to stop any military actions in order to enable humanitarian assistance and to make the utmost effort to advance the political process led by the United Nations.
日本は、少なくとも30日間の停戦を求めた安全保障理事会決議2401を歓迎した。すべての当事者に対し、決議を完全かつ迅速に実施するよう求めた。日本は、シリアにおける危機はいかなる軍事手段によっても解決できず、政治的解決策を追求しなければならないと考えた。人道的支援を可能にし、国連によってリードされる政治的プロセスを進めるための最大限の努力を行なうために、あらゆる軍事行動を停止するようすべての当事者に求めた。

[…]

Russian Federation said that after the adoption of Security Council resolution 2401 there were efforts to undermine that text. This debate and draft resolution were an indication of the undermining efforts. The draft resolution would serve to encourage terrorist groups operating in the region. Russia asked why external players would want to ally with terrorist organizations and why there was no condemnation of terrorist actions.
ロシア連邦は、安全保障理事会決議2401が採択された後、このテキストを弱体化させる努力がなされたと述べた。この討議と草案は、弱体化努力の現れだった。決議草案は同地域で活動するテロリスト集団を力づけるのに役立つ。ロシアは、なぜ第三者がテロリスト組織との同盟を求め、そしてなぜテロリストの行動の非難がないのか尋ねた。

[…]

Democratic People’s Republic of Korea expressed its objection to the convening of an unprecedented urgent debate on Syria with very short notice. The debate had been conceived out of hidden political purposes and as such was not conducive to a solution. The politically motivated approach represented an open challenge to the ongoing efforts for rationalization of the work of the Council. The efforts of the Syrian Government had been appreciated in mitigating any humanitarian consequences in Eastern Ghouta.
北朝鮮は、非常に短期間でのシリアに関する前例のない緊急討議の招集に異議を表明した。討議は、隠された政治的目的から考え出されたものであり、そのようなものは解決に役立たない。政治的に動機づけられたアプローチは、理事会の作業の合理化のための進行中の努力へのあからさまな挑戦だった。シリア政府の努力は、東グータにおける、あらゆる人道的影響を緩和することで評価された。

[…]

Action on the Draft Resolution
決議草案についての審議

United Kingdom, introducing the draft resolution, said that the text was focused with a purpose to say enough is enough, enough of the suffering of civilians in Eastern Ghouta. It set out that the scale of the suffering was beyond questions. It called on States who wanted to see change in Syria to vote in favour of the draft resolution, and it called on States to vote against all of the amendments tabled by the Russian Federation. Those were without merit in the context of the resolution and aimed to distract from its principal message, which was to stop the deliberate killing of civilians. The United Kingdom also called for voting against the amendments submitted by South Africa, noting that the aim of the resolution was not to divert attention by criticizing the United Nations Security Council as a whole. It went against the practice of the Human Rights Council to issue direct criticism of the Security Council.
英国は、決議草案を提出し、このテキストは、東グータにおける一般市民の苦しみはたくさんであることに、もう十分だと述べる目的により焦点が当てられたと述べた。苦しみの規模は疑問を超えたことが示された。シリアにおける変化を見たいと望む締約国に決議草案の支持に投票するよう求め、締約国にロシア連邦により提出された修正案すべてに反対を投じるよう求めた。それらは決議の文脈においてメリットが無く、民間人の意図的な殺害を止めるという第一のメッセージから注意をそらすことを目指していた。英国はまた、南アフリカにより提出された修正案への反対投票も求め、決議の目的は全体として国連安保理を批判することにより注意をそらすことではないと指摘した。安全保障理事会の直接批判を発行するのは、人権理事会の慣行に反した。

Russia, introducing four amendments to the resolution L.2 to L.5, said that the draft resolution was politicized and did not hold accountable terrorists, who in fact were the main perpetrators and who were holding civilians as hostages. Russia had been warning that international terrorists and militants were responsible for crimes against humanity. The amendments of the Russian delegation did not intend to bring the draft resolution into a balanced form. Rather, each State voting on the draft resolution would express its position on international terrorism. The first amendment proposed condemning all terrorist acts in Syria, in particular in Eastern Ghouta, and Russia was interested in hearing what arguments did the United Kingdom have against such an amendment. It was further noted that armed groups had fired more than 200 shells and mines during the last week, targeting diplomatic premises, though the draft resolution had been silent on this. Russia supposed that the reason why this information had not been presented was because the information on Syria had been obtained from the White Helmets, which had been affiliated with Al Qaeda. Finally, within the fourth amendment, it was proposed to delete the section referring to the Independent International Commission of Inquiry on Syria as it had already been discredited.
ロシアは、決議L.2からL.5の四つの修正案を提出し、決議草案は政治化されており、実際に主要加害者であり、民間人を人質として拘束していたテロリストに責任を負わせていなかったと述べた。ロシアは、国際テロリストと過激派が人道に対する罪に責任を負っていると警告していた。ロシア代表団の修正案は、決議草案をバランスの取れたかたちにするつもりはない。むしろ、決議草案に投票する締約国は、国際テロリズムに対する立場を表明することになる。最初の修正案は、シリア、とくに東グータにおける、すべてのテロリストの行為を非難する目的であり、ロシアは、英国が、このような修正に対し何の主張を行なうかを聞くことに興味があった。さらに、決議草案はこれに関して沈黙していたが、先週のあいだ武装勢力が外交施設を標的に200発以上の砲弾を発射し地雷を仕掛けていたことが指摘された。ロシアは、この情報が提示されなかった理由は、シリアに関する情報がアルカイダと提携していたホワイト・ヘルメットから入手されたためであると推測した。最後に、第四の修正案では、すでに信用されていなかったため、シリアに関する独立国際調査委員会に言及する節を削除することが提案された。

South Africa, introducing amendments L.6 to L.8 to the draft text, said it joined other nations in condemning the ongoing human rights violations in Syria. Given the devastating loss of life and the numbers of displaced people, it was up to the Human Rights Council to raise its voice when the Security Council failed to fulfill its mandate. In examining abuses in Syria, States must consider the culpability of the permanent members of the Security Council. This was of particular concern regarding the use of chemical weapons. The Security Council must act decisively on chemical weapons.
南アフリカは、テキスト草案にL.6からL.8の修正案を提出し、シリアにおいて進行中の人権侵害を非難するために他の国々に加わっ​​たと述べた。壊滅的な人命の犠牲と避難民の数を考えると、安全保障理事会がその任務の遂行に失敗した場合、人権理事会がその声を上げるのは責務だった。シリアにおける虐待調査において、締約国は安全保障理事会常任理事国の犯罪性を考慮する必要があった。これは化学兵器の使用に関してとくに懸念された。安全保障理事会は、化学兵器について断固として行動しなければならない。

[…]
United Kingdom, in a general comment, said it did not accept the amendments of the Russian Federation and South Africa.
英国は、一般コメントにおいて、ロシア連邦南アフリカの修正案を受け入れないと述べた。

United States, in a general comment, strongly supported the draft resolution before the Human Rights Council and appealed to humanity in urging that all Members of the Council support this resolution. The resolution demanded an immediate and unimpeded humanitarian assistance to the Syrians, as well as unconditional safe evacuation of those in medical need. The Assad regime had refused to cooperate. Even when a glimmer of hope sparked, the regime removed medical supplies from them. Could anyone imagine that even baby formula was taken away from besieged Syrians? There were no words to describe the horror that these mothers and fathers must have. The resolution condemned the use of chemical weapons, and called upon the Commission of Inquiry to update this Council. Who could be against that? Only those who blinded themselves when humanity could prevail. If any delegation chose to call a vote on this resolution, the United States would vote in favour. The United States strongly urged all Members in the Council to examine their conscience.
米国は、一般コメントにおいて、人権理事会を前に決議案を強く支持し、全理事会メンバーがこの決議を支持することを求めて人道に訴えた。この決議は、シリア人に対する即時かつ妨げのない人道的援助と、医療上必要な者の無条件の安全な避難を要求した。アサド政権は協力を拒否した。希望の兆しが輝いても、政権は彼らから医療用品を持ち去った。包囲されたシリア人から、赤ん坊の処方さえ奪われたことを誰が想像できようか?。これらの母親と父親が抱いたに違いない恐怖を説明する言葉はなかった。決議は、化学兵器の使用を非難し、調査委員会にこの理事会を更新するよう要請した。誰がそれに反対できよう?。人道が勝利するとき、自身を盲目にする者のみだった。いずれかの代表団が、この決議に関する投票を選択するならば、米国は支持に投票する。米国は、理事会における全メンバーに、良心に尋ねることを強固に強く促した。

Syria, speaking as the concerned country, stated that it was committed to protect its people from terrorists. The Government had taken the necessary measures to protect civilians during its military actions against terrorist groups, and it had created safe corridors for civilians. Terrorist groups had blocked those safe corridors and used civilians as human shields. The draft resolution ignored those facts and it contained politicized accusations. If there was a siege, it was the one made by terrorists. The draft resolution had no credibility with its wrong political messages.
シリアは、関係国として発言し、国民をテロリストから保護することを約束したと表明した。政府は、テロリスト集団に対する軍事行動の際に民間人を保護するために必要な措置を講じており、民間人のための安全な退避路をつくり出していた。テロリスト集団は安全な退避路を閉鎖し、民間人を人間の盾として使用した。決議草案はこれらの事実を無視し、政治的な告発を含んでいた。包囲があった場合、それはテロリストによってつくられたものだった。決議草案は誤った政治的メッセージにより信憑性がなかった。


2018年3月10日