dancept1の備忘録

答弁権のエソロジー

第36回人権理事会:理事会の注意を要する人権状況に関する一般討論


文書番号:HRC/17/135E

ノート:

  • ドイツ、アメリカ、イギリス、エストニアEU代表)、ルクセンブルクの五か国が中国に言及。中国は、ドイツ、アメリカについては問題を指摘し返し反論。その他に対しては答弁権による発言で、「人権問題の政治化に熱心な一部の国々」による主張に反対とだけ表明。

  • 北朝鮮には、日本、アメリカ(北朝鮮への言及が「要約」されており見えないが、北朝鮮が最初の発言から反論しており、UN Web TV で確認したところ「DPRK」に言及している)、韓国、エストニアEU代表)、アイスランド、フランス、オーストラリア、チェコの七カ国が言及したが、日本、アメリカ、韓国に対して問題を指摘し返して反論。答弁権による発言でも日本、イギリス、韓国、アメリカの声明を拒否すると言及し、更にアメリカ、日本、韓国の問題を再度指摘した。アメリカは答弁権を使用せず、日本、韓国と北朝鮮が二度目の答弁権も使用して非難し合ういつもの展開。韓国は日本には沈黙し三つ巴にはならなかった。

  • 中国の言うとおり人権理事会は「国家の対立の道具ではない」のだろうが、「対立」における「対話の場」となることが多く、その際はあとから発言した方が(発言順がどう決まるのか、発言予定各国の声明が事前に知らされているのか等?だが)有利にみえる。
  • 最後に北朝鮮による日帝840万人拉致説が登場。2002年9月の日朝首脳会談後、翌年1月に労働新聞(朝鮮労働党中央委員会機関紙)が報じたのが最初(それ以前には600万人を唱えていた)らしい。下記、朝鮮新報が報じている。国連では、この年9月24日、総会での一般討論が最初か。

    朝鮮新報(2003年2月4日)国連総会一般討論における北朝鮮の答弁権行使と我が方よりの反論(「国際連合日本政府代表部」ホームページ)※ サブページ「ステートメント」に掲載されていることになっているが、この記事への誘導リンクがないようにおもわれる。

  • NGOからは、反差別国際運動(IMADR)がバングラデシュと、日本の表現の自由に関する特別報告者の勧告について言及。後者について翌日の会合続きで、国際キャリア支援協会がカウンタースピーチを行なった(関連エントリ参照)。また、ここでは「要約」され落とされているが、前第35回セッションで山城博治氏が発言した「沖縄弾圧」(こちら)に再び言及している(下記 UN Web TV や以下のリンク先参照)。

    バングラデシュと沖縄の人権擁護者」(HRC36, 2017, OS)

    同じく35回セッションでテロ等準備罪法案について訴えていた、アメリカに本部を置く国際民主法律家協会(こちら)は、今回は福島について言及。日本政府の政策は「構造的暴力」と非難。

  • イギリスはここでもロヒンギャ問題をしれっと指摘。なお、英仏は(恐らく意図的に)まだ「ビルマ」を使っている。
  • ( UN Web TV の映像より)
    チャプター03:ドイツ/アンチェ・レーンダーツェ(Antje Leendertse)在ジュネーブ政府代表部大使
    チャプター06:日本/志野光子ジュネーブ政府代表部大使
    チャプター07:アメリカ/ジェイソン・マック(Jason Mack)政府代表
    チャプター11:中国/ジャン・ドゥアン(Jiang Duan)在ジュネーブ政府代表部公使参事官
    チャプター12:イギリス/ミリアム・シャーマン(Miriam Shearman)在ジュネーブ政府代表部大使
    チャプター13:韓国/チェ・キョンリム(Kyong-Lim Choi)在ジュネーブ政府代表部特命全権大使
    チャプター15:エストニアアンドレ・プン(Andre Pung)在ジュネーブ政府代表部特命全権大使
    チャプター19:アイスランドダヴィオ・ロギ・シグルズソン(Davio Logi Sigurosson)政府代表
    チャプター21:フランス/エリザベト・ローリン(Elisabeth Laurin)在ジュネーブ政府代表部大使
    チャプター23:オーストラリア/サラ・ロバーツ(Sarah Roberts)政府代表
    チャプター27:チェコ/ヤン・カーラ(Jan Kára)在ジュネーブ政府代表部特命全権大使
    チャプター30:北朝鮮/崔明男(チェ・ミョンナム/Choe Myong Nam)在ジュネーブ政府代表部次席大使チャプター003:ルクセンブルク/アンネ・ゴーダート(Anne Goedert)政府代表
    チャプター011:反差別国際運動/小松泰介氏(事務局次長、ジュネーブ事務所)
    ※ "Mr. Taisuke Lomatsu" となっている。 
    チャプター034:国際民主法律家協会/ミコル・サヴィア(Micol Savia)氏
    ※ "Ms. Nicol Savia" になっている。
    チャプター086:日本/長岡寛介在ジュネーブ政府代表部公使
    チャプター091:中国/ジャン・インフェン(Jiang Yingfeng)在ジュネーブ政府代表部参事官
    チャプター097:韓国/ユン・サンウク(Yoon Sang-Uk)在ジュネーブ政府代表部参事官
    チャプター098:北朝鮮/崔明男在ジュネーブ政府代表部次席大使
    チャプター101:日本/長岡寛介在ジュネーブ政府代表部公使
    チャプター102:韓国/ユン・サンウク在ジュネーブ政府代表部参事官
    ※ チャプター・リンクでは北朝鮮となっており、かわりに不要なチャプター103(当初は104も)が韓国としてセットされている。韓国、北朝鮮と続いて混乱したか。説明文の方はチャプター78ぶん途中までで切れており表示なし。文字数オーバーっぽい。雑。
    チャプター104:北朝鮮/崔明男在ジュネーブ政府代表部次席大使

  • 関連エントリ

掲載URL:

https://unog.ch/unog/website/news_media.nsf/(httpNewsByYear_en)/BA5AEB6F5B9926A6C12581A000676665?OpenDocument


HUMAN RIGHTS COUNCIL HOLDS GENERAL DEBATE ON HUMAN RIGHTS SITUATIONS REQUIRING THE COUNCIL’S ATTENTION
人権理事会、理事会の注意を要する人権状況に関する一般討論を開催

19 September 2017
2017年9月19日

The Human Rights Council this afternoon held a general debate on human rights situations that require the Council’s attention.
この午後の人権理事会は、理事会の注意を要する人権状況に関する一般討論を開催した。

In the debate, some speakers said the Council should tackle human rights issues in a constructive and non-conflictual approach, with respect for national sovereignty and non-interference in domestic affairs. It should avoid the proliferation of politicized mandates and double standards. Other speakers said it was important that the international community made a concerted effort toward rectifying human rights situations in countries around the world. The restriction of civil society space and the targeting of human rights defenders and journalists in a number of countries was raised. Other issues highlighted in specific country contexts included the violations of the rights of lesbian, gay, bisexual and transgender persons, refugees and migrants, and the scourge of racism. Access of women to sexual and reproductive health and to abortions was raised by speakers, as was the issue of violations of the rights of indigenous peoples.
討議において、一部発言者は、理事会は国家主権と内政に対する非干渉を尊重し、建設的かつ非紛争的なアプローチで人権問題に取り組まなければならないと述べた。政治化されたマンデートと二重基準の拡散を避けるべきである。他の発言者は、国際社会が世界各国の人権状況を是正するための協調的な努力を行なったことが重要だと述べた。市民社会空間の制限と、多くの国において人権擁護者とジャーナリストの標的化が提起された。特定国の状況において強調されたその他の問題には、レズビアン、ゲイ、バイセクシュアル、トランスジェンダーの人々、難民と移住者の権利侵害、レイシズムの惨状が含まれていました。先住民族の権利侵害の問題と同様に、性と生殖に関する権利および中絶への女性のアクセスが発言者によって提起された。

[…]

General Debate on Human Rights Situations that Require the Council’s Attention
理事会の注意を要する人権状況に関する一般討論

[…]

Germany expressed concern about the growing number of detained journalists and human rights defenders in Turkey. It also remained concerned about widespread human rights abuses in China, especially in Tibet, Xinjiang and neighbouring regions. It drew attention to numerous killings in the Philippines, the ongoing oppression against civil society in the Russian Federation, the silencing of civil society in Egypt, and to the dismantling of the democratic order in Venezuela.
ドイツは、トルコにおいて抑留されたジャーナリストと人権擁護者の数が増えていることに懸念を表明した。また、中国、特にチベット、新疆、周辺地域で人権侵害が広がっていることにも懸念が残っていた。フィリピンにおける数多くの殺害、ロシア連邦における市民社会に対する継続的な抑圧、エジプトにおける市民社会の沈黙、およびベネズエラにおける民主秩序の解体に注目した。

Japan said it was important that the international community made a concerted effort toward rectifying human rights situations. The international community also had to come together to address the human rights situation in the Democratic People's Republic of Korea, including the issue of abduction. There had been no improvement, and the country had carried out repeated provocative actions. Pyongyang was requested to take a hard look at its human rights situation and take concrete steps toward cooperation with the international community and relevant United Nations human rights mechanisms.
日本は、国際社会が人権状況の改善に向けて協調して努力することが重要だと述べた。国際社会はまた、拉致問題を含む北朝鮮の人権状況に共に取り組まなければならなかった。改善はなく、この国は繰り返し挑発的な行動を繰り出していた。平壌は、その人権状況を厳しく見極め、国際社会と関連する国連の人権メカニズムとの協力に向けて具体的な措置をとるよう求められた。

United States remained deeply concerned about the situation in Syria, the Democratic Republic of the Congo, Myanmar, Burundi and Russia, among others. It called upon Russia to hold perpetrators accountable for the judicial killings of gay men in Chechnya and deplored the death sentences for prisoners of conscience. It remained troubled by reports that lawyers and activists were being arbitrarily arrested and detained, and was appalled by conditions in Tibet and other areas. It urged the restoration of Venezuela’s democratic institutions and urged Cuba to release political prisoners. Finally, it was troubled by Turkey’s severe crackdown on dissenting voices during the protracted emergency situation.
米国はとりわけ、シリア、コンゴ民主共和国ミャンマーブルンジ、ロシアなどの状況について引き続き深く懸念した。チェチェンにおける同性愛者の司法殺害について加害者に責任を取らせるようロシアに求め、政治犯の死刑判決を憂えた。弁護士や活動家が恣意的に逮捕され拘留されたという報告は依然として問題であり、チベットやほかの地域の状況に愕然とさせられた。ベネズエラの民主的制度の回復を強く促し、キューバ政治犯の釈放を強く促した。最後に、トルコの長期化した非常事態のあいだの反対意見への厳重な取り締まりが問題になった。

China said that the Human Rights Council should be a platform for dialogue and not a tool for States’ confrontation. China was concerned that the scourge of racism was deeply embedded in the United States where there was a resurgence of white supremacy. In Germany, neo-Nazis incited racism and xenophobia. The United Kingdom was experiencing a grave phenomenon of modern slavery. China said that these countries never expressed self-criticism on their own issues. This was typical of the politicization of the Human Rights Council.
中国は、人権理事会は対話の舞台であり、国家の対立の道具ではないと述べた。中国は、白人至上主義の復活があった米国においてレイシズムの惨状が深く根付かされたことを懸念した。ドイツにおいては、ネオ・ナチはレイシズムと外国人嫌悪を煽った。英国は現代の奴隷制度の重大な現象を経験していた。中国は、これらの国々が自国の問題に対して自己批判を表明したことはないと述べた。これは人権理事会の政治化の典型だった。

[…]

United Kingdom was concerned about the death of Nobel Laureate Liu Xiaobo in China and the handling of his case. It remained concerned about restrictions of civil and political freedoms in China and the continued detention of human rights lawyers and defenders. The United Kingdom raised the desperate plight of Rohingya Muslims of “Burma’s” Rakhine state. The security forces bore responsibility for this humanitarian crisis. The United Kingdom condemned the persecution of lesbian, gay, bisexual and transgender persons in Chechnya.
英国は、中国におけるノーベル賞受賞者劉暁波(リウ・シャオポー)の死とその事件の取扱いについてが懸念された。中国における市民的および政治的自由の制限ならびに人権弁護士および擁護者の拘留の継続について引き続き懸念した。英国は、「ビルマの」ラカイン州ロヒンギャムスリムの絶望的な窮状を提起した。治安部隊はこの人道危機の責任を負った。英国は、チェチェンにおけるレズビアン、ゲイ、バイセクシュアル、トランスジェンダーの迫害を非難した。

Republic of Korea regretted the man-made catastrophe in Yemen, as the cholera outbreak there was preventable. All military parties were urged to heed international voices and work for the promotion and protection of human rights. The Republic of Korea remained seriously concerned about human rights abuses in the Democratic People's Republic of Korea, including the food security of the “North Korean” people. Developing weapons of mass destruction had to be stopped, and Pyongyang should extend its cooperation with United Nations mechanisms.
韓国は、コレラの流行は予防可能だったため、イエメンにおける人為的な大災害は遺憾だった。すべての軍事部隊は、国際的な声に耳を傾け、人権の促進と保護のために働くよう強く促された。韓国は「北朝鮮」国民の食糧安全保障を含め、北朝鮮における人権侵害を引き続き真剣に懸念した。大量破壊兵器の開発を止めなければならず、平壌は、国連メカニズムとの協力を拡大しなければならない。

[…]

Estonia, speaking on behalf of the European Union, expressed concern with regard to the situation of human rights in Yemen, Syria, the Democratic People's Republic of Korea and several other countries. The European Union was concerned about the consequences of the new non-governmental organizations law in Egypt, and reiterated its concern over the human rights situation in the Russian Federation for lesbian, gay, bisexual, and transgender persons. China should abide by its international human rights law obligations. While the fight against drug crime in the Philippines was important, the European Union was concerned about the high number of killings. Venezuela’s political and social situation had reached critical levels, and as regards the occupied Palestinian territory, the European Union was concerned about the loss of life among those in administrative detention.
エストニアは、欧州連合を代表して発言し、イエメン、シリア、北朝鮮および、そのほかいくつかの国々における人権状況について懸念を表明した。欧州連合は、エジプトにおける新しい非政府組織法の帰結を懸念し、ロシア連邦におけるレズビアン、ゲイ、バイセクシュアル、トランスジェンダーの人々への人権状況に対する懸念をあらためて表明した。中国は、国際人権法の義務を遵守すべきである。フィリピンにおける麻薬犯罪との戦いは重要だったが、欧州連合は、多数の殺人についてが懸念された。ベネズエラの政治的、社会的状況は危機的なレベルに達しており、パレスチナ被占領地に関しては、欧州連合は、行政拘禁における人々の人命の損失が懸念された。

[…]

Iceland was concerned about the human rights situation in Venezuela as well as the excessive use of force by the Venezuelan authorities. Iceland remained concerned about the human rights situation in the Democratic People’s Republic of Korea. It condemned recent nuclear experiments and strongly urged the “North Korean” Government to focus its efforts instead on redressing systemic human rights violations against its own people. Iceland was deeply concerned about the human rights situation in Yemen. The Saudi Arabia-led coalition had conducted scores of unlawful airstrikes, some of which amounted to war crimes.
アイスランドは、ベネズエラの人権状況に加えてベネズエラ当局による過剰な軍事使用を懸念した。アイスランドは、北朝鮮の人権状況を引き続き懸念した。最近の核実験を非難し、それよりむしろ自国民に対する体系的人権侵害を是正する努力に集中するよう「北朝鮮」政府に強固に強く促した。アイスランドは、イエメンにおける人権状況について深く懸念された。サウジアラビア主導連合は、数々の違法な空爆を実施したが、そのいくつかは戦争犯罪に等しかった。

[…]

France was concerned by the persistent abuses of human rights in the context of the crisis in Syria, where the regime had used chemical weapons against the population, and in Yemen and South Sudan, where the situation was continuously deteriorating. France was concerned about the reports of violations of human rights in “North Korea”, Burundi or the state of “Burma”. Civil society was severely oppressed in Venezuela. Egypt was facing threats of terrorism, but its policy should be aligned with human rights principles. France called for the universal abolition of the death penalty.
フランスは、政権が住民に対して化学兵器を使用していたシリア危機との関連や、状況が継続的に悪化したイエメンと南スーダンにおける途切れることのない人権侵害によって懸念された。フランスは、「北朝鮮」、ブルンジ、「ビルマ」の州における人権侵害の報告についてが懸念された。市民社会ベネズエラにおいて厳しく虐げられた。エジプトはテロの脅威に直面していたが、その政策は人権原則に沿ったものにすべきである。フランスは死刑の普遍的廃止を求めた。

Australia was concerned at the deterioration of human rights in some States since the last meeting of the Council, with appalling abuses occurring in Syria. The persecution of members of religious and ethnic minority groups was condemned. The Democratic People's Republic of Korea had failed to improve the human rights situation since the Commission of Inquiry’s report. Reports of the Government’s involvement in arbitrary killings in the Democratic Republic of the Congo were shocking, and the Government should provide certainty on the timing of elections.
オーストラリアは、シリアにおいて最悪の虐待が起こり、理事会の最後の会合以来、一部締約国において人権が衰退していることが懸念された。宗教的、民族的少数派のメンバーの迫害が非​​難された。北朝鮮は、調査委員会の報告以来、人権状況を改善することができていなかった。コンゴ民主共和国における恣意的殺害に対する政府の関与の報告は衝撃的であり、政府は選挙の時期を確実にすべきである。

[…]

Czech Republic was gravely concerned about the escalation of the crisis in Venezuela, and in particular the arbitrary detention and torture of political prisoners. In Russia, it was worried about the detention of peaceful protestors. The reported abuse against persons from the lesbian, gay, bi-sexual and transgender communities had to be thoroughly investigated. Czech Republic regretted reports of extrajudicial killings in the fight against crime in the Philippines, which were troubling. Maximum efforts had to be made to stop human rights violations in the Democratic People’s Republic of Korea.
チェコ共和国は、ベネズエラにおける危機の拡大、特に政治犯の恣意的拘留と拷問について重大な懸念を抱いた。ロシアにおいては、平和的な抗議者の拘留についてが懸念された。レズビアン、ゲイ、バイセクシャルトランスジェンダーのコミュニティからの者に対して報告された虐待は、完​​全に調査されなければならなかった。チェコ共和国は、フィリピンにおける犯罪に対する闘いにおける超法規的殺人の報告が遺憾だった。北朝鮮における人権侵害を止めるために最大の努力を払わなければならなかった。

Democratic People’s Republic of Korea was deeply concerned about racial discrimination and police violence in the United States. It was also particularly concerned about the crimes of slavery committed in the past by Japan. The ongoing repression and discrimination against Korean residents in Japan was unacceptable. Twelve “DPRK” citizens had been abducted by the “South Korean” authorities last year. The Democratic People’s Republic of Korea condemned all acts of unilateral coercive measures that negatively impacted civilians.
北朝鮮は、米国における人種差別や警察の暴力についてが深く憂慮された。また、日本によって過去に犯された奴隷制度の犯罪についても特に懸念された。日本在日朝鮮人に対する継続的な抑圧と差別は容認できなかった。昨年十二人の「DPRK」市民が、「南朝鮮」当局によって拉致された。北朝鮮は、民間人に悪影響を与えた一方的強制措置のすべての行為を非難した。

[…]

Luxembourg was profoundly concerned about the deteriorating situation of human rights in a number of countries, including Azerbaijan, China, Egypt, Philippines and Venezuela. Severe restrictions on political and civil rights had to be discussed outside of the sessions of the Universal Periodic Review. Luxemburg supported mandates of Special Procedures and treaty bodies.
ルクセンブルクは、アゼルバイジャン中国、エジプト、フィリピンおよびベネズエラなど多くの国々における人権状況の悪化について多大な懸念を抱いた。政治的、市民的権利に対する厳しい制限が、普遍的定期的審査のセッション以外で議論されなければならなかった。ルクセンブルグは、特別手続および条約機関のマンデートを支持した。

International Movement against All Forms of Discrimination and Racism drew the Council’s attention to the deteriorating human rights situation in Bangladesh where human rights defenders had been subjected to intimidation and harassment by the Government. The Border Guards in Bangladesh had tightened border control to restrict the entry of Rohingyas fleeing from Myanmar. The Japanese Government had not taken any measures to implement the recommendations from the Special Rapporteur on freedom of expression.
反差別国際運動は、人権擁護者が政府による脅迫と嫌がらせを受けたバングラデシュにおける人権状況の悪化への理事会の注目を喚起した。バングラデシュにおいて国境警備隊は、ミャンマーから避難したロヒンギャの入国を制限するために国境管理を強化した。日本政府は、表現の自由に関する特別報告者からの勧告を実施するためのいかなる措置も講じていなかった。

[…]

International Association of Democratic Lawyers called the attention of the Human Rights Council to the failure of the Japanese Government to assist the survivors of the Fukushima disaster. Many residents were being economically pressured to return to areas where they might be exposed to higher than internationally recommended doses of radiation. The Japanese Government’s policy was deliberate, structural violence against the victims of the disaster.
国際民主法律家協会は、福島の被災者支援への日本政府の失敗に対する人権理事会の注目を求めた。多くの住民は、国際的に推奨されている線量より高い放射線にさらされる可能性のある地域に戻るための経済的圧力を掛けられていた。日本政府の政策は、計画的な、災害の被害者に対する構造的暴力だった。

[…]

Right of Reply
答弁権

[…]

Japan, speaking in a right of reply in response to the statements made by the representative of the Democratic People’s Republic of Korea and two civil society organizations, noted that the allegations that Japan was exerting additional pressure on the Korean people were erroneous. In Japan, freedom of expression was guaranteed and could not be restricted. The Government was investing great efforts in renewing the infrastructure in Fukushima, while fully respecting the human rights of inhabitants, including women and children. 
日本は、北朝鮮代表と二つの市民団体によって成された声明に応じて答弁権を主張し、日本朝鮮人にさらなる圧力をかけていたという主張は誤っていると指摘した。日本においては、表現の自由が保証されており、制限することはできなかった。政府は、女性や児童を含む住民の人権を最大限尊重した一方、福島におけるインフラ整備に多大な努力を傾注していた。

[…]

China, speaking in a right of reply, said it was opposed to the allegations made against China by some countries that were keen on politicizing human rights issues. China urged those countries to protect human rights on their territories where minorities were often subjected to acts of discrimination. The situation of human rights in China had reached an unprecedented level of progress: living standards had improved and minorities enjoyed their rights. China was committed to promoting the rule of law and strengthening the protection of human rights, and affirmed that its judicial organs were dealing with cases in which other countries could not interfere.
中国は、答弁権により発言し、人権問題の政治化に熱心な一部の国々による中国に対して成された主張に反対したと述べた。中国は、マイノリティが、しばしば差別行為にさらされる地域で人権を守るよう、これらの国々に強く促した。中国における人権の状況は、これまでにない進歩の水準に到達し、生活水準は向上し、マイノリティは権利を享受した。中国は、法の支配を促進し、人権の保護を強化することに尽力し、司法機関が他国が干渉できない事件に対処していることを確認した。

[…]

Republic of Korea, speaking in a right of reply, said that the 12 citizens of the Democratic People’s Republic of Korea present on its territory had escaped their country of origin of their own free will. They were now living in freedom in the Republic of Korea. The Democratic People’s Republic of Korea should put an end to its repeated allegations.

韓国は、答弁権により発言し、その領土に在住する北朝鮮の12人の市民は、自らの自由意志で出身国を逃れたと述べた。彼らは現在、韓国において自由に生活していた。北朝鮮は、主張の繰り返しに終止符を打つべきである。

Democratic People’s Republic of Korea, speaking in a right of reply, rejected the politically motivated statements of Japan, United Kingdom, “South Korea”, and United States. The Democratic People’s Republic of Korea had been targeted for over half a century by the United States and compelled to take self-defense measures and build its nuclear arsenal. The delegation rejected the mandate of the anachronistic Special Rapporteur and the Commission of Inquiry, though it was still cooperating with human rights mechanisms and was reporting to the treaty bodies. The United States, Japan and “South Korea” had their own track record of torture, crimes against humanity, genocide and abductions, so the Democratic People’s Republic of Korea raised concern over their double standards and hypocrisy and called upon those countries to address their own systematic abuses before anything else.
北朝鮮は、答弁権により発言し、日本、英国、韓国および米国の政治的動機による声明を拒否した。北朝鮮は、米国が半世紀以上にわたって標的にされてきたのであり、自衛の措置を取り核兵器を製造することを強いられた。代表団は、依然として人権メカニズムに協力しており条約機関に報告していたが、時代遅れの特別報告者と調査委員会のマンデートを拒否した。米国、日本および「南朝鮮」は、拷問、人道に対する罪、大虐殺、拉致の独自の事跡があり、したがって北朝鮮は、二重基準と偽善に関して懸念を提起し、ほかの何よりも以前に、自身の組織的虐待に対処するようこれらの国々に求めた。

[…]

Japan, speaking in a second right of reply, categorically rejected the statement made by the Democratic People's Republic of Korea, saying that it was regrettable that this country had not responded to the concerns of the international community with respect to the situation of its own people. Japan urged the Democratic People’s Republic of Korea to take constructive steps forward.
日本は、二度目の答弁権により発言し、北朝鮮によって成された声明を断固拒否し、この国が、自国民の状況への尊重に関する国際社会の懸念に対応していなかったことは遺憾だと述べた。日本は、北朝鮮に建設的な一歩を踏み出すよう強く促した。

[…]

Republic of Korea, speaking in a second right of reply in response to the irresponsible distortions by the Democratic People's Republic of Korea, said that more than 30,000 people had escaped to the Republic of Korea, a number which spoke for itself.
韓国は、北朝鮮による無責任な歪曲に対応して二度目の答弁権により発言し、韓国には3万人以上が逃げ出した、数字自体が語っていたと述べた。

[…]

Democratic People’s Republic of Korea, speaking in a second right of reply, said that in the past, Japan had been responsible for the abduction of 8.4 million people as well as for military sexual slavery acts. Japan had never acknowledged its past crimes against humanity. Today, the rights of Korean citizens were regularly violated in Japan. “South Korea” had a low human rights record and had forcibly abducted 12 citizens of the Democratic People’s Republic of Korea.
北朝鮮は、二度目の答弁権により発言し、過去において日本は、840万人の拉致に加え、軍の性的奴隷制度の行為に責任を負っていたと述べた。日本は、過去の人道に対する罪を認めたことがなかった。こんにち日本において朝鮮市民の権利が定期的に侵害されていた。「南朝鮮」は人権の実績に乏しく、北朝鮮の12人の市民を強制的に拉致した。

[…]


2017年9月26日