dancept1の備忘録

答弁権のエソロジー

締約国報告書の共通コアドキュメントにおける中国、韓国、北朝鮮の歴史記述


文書番号:

  • 中国 :HRI/CORE/CHN/2010、HRI/CORE/1/Add.21/Rev.2
  • 韓国 :HRI/CORE/KOR/2016、HRI/CORE/KOR/2010
  • 北朝鮮:HRI/CORE/PRK/2016、HRI/CORE/1/Add.108/Rev.1

ノート:

  • 「締約国の報告書の一部を構成する共通コアドキュメント」

    国際人権諸条約に基づく委員会の政府報告においては、上記、締約国に関する「基本情報」が提出される。この文書の「A. 国家の人口統計学的、経済的、社会的、文化的特徴」のセクション(等)より、歴史に関する記述を訳出した。

    共通コアドキュメントに関するガイドライン HRI/GEN/2/ Rev.6 は以下のように釘を刺しているが(下記リンク参照。パラグラフ33)、

    33. 締約国は、当該国の国家の特性に関する背景情報を提供することができる。各国は詳細な歴史物語を提供することを控えるべきであり、締約国の条約の実施状況を理解するにあたり条約機関を支援するために必要な、重要な歴史的事実を簡潔に説明するだけで十分である。

    古代から概説する国や、ドイツのように第一次大戦後から始め、ワイマール体制が崩壊していく過程などを比較的詳細に記述した国、日本のように(慎重にというべきか?)歴史には言及しない国までさまざまである。各国の歴史教科書をしらべるのは厄介だが、こちらは「簡潔」ではあるがはるかに簡単で、各国政府の歴史に関する公式見解を垣間見ることが出来る。

  • 中国(2011年、2001年)

    2011年版、2001年(1993年)版ともパラグラフ一つで簡潔にまとめている。とくに2011年版は非常に「簡潔」で、「中国4,000年の歴史」についても「中国は世界で最も長い歴史を持っている」で片付けた。期待に反して(?)近現代における「日本の蛮行」への言及はない。北朝鮮に比べれば現国家体制の礼賛も控えめ。余裕か。

  • 韓国(2016年、2009年、2003年)

    「現代政治史」と題し、大統領ごとにパラグラフを起こしている。こちらは期待通り(?)の記述が現れる。すばらしい政府と産業が育っていたのであろう。

    2003年版もアップされているが、それ以降もカバーする2009年版とほぼ同じ内容なので省略した。2016年版、2009年版の違いは、その後の朴槿恵政権の追加と細かい文言の修正のほか、以下のように改訂が施されている。なお、2009年版は、2016年版とパラグラフ構成も同一であり、後者とほぼ同じとおもわれるパラグラフ13 - 19、21の訳は略した。

    • 「しかしながら、時間の経過と共に、いくつかのアジアやヨーロッパの国々が、互いに朝鮮半島への影響力を競った。」 →「数多くのアジアやヨーロッパの国々が、互いに朝鮮半島への影響力を競った。」
    • 「解放後、ソビエト連邦と米国は残存した日本軍を武装解除させる目的で、朝鮮半島北緯38度線で北と南に分割した。」→「解放後、ソビエト連邦と米国は北緯38度線朝鮮半島を二つに分割した。」
      2009年版では、朝鮮半島の分断も日本のせいにしようとする意図が見えるが削除。
    • 金大中政権における記述より、「政権は「国民の政府」と呼ばれ、」が削除。
    • 李明博政権における「人権や民主主義など普遍的な価値観についても、非常に重要視している。」を朴槿恵政権のパラグラフに移動(いずれも提出当時の政権)。
  • 北朝鮮(2016年、2002年)

    最新版は、全体的には簡素化されている。

    • 朝鮮は「紀元前30世紀以前に国家として形成」されたそうであるが、2002年版の「しかしながら、十九世紀において、朝鮮の封建国家は、封建的支配者の腐敗と無能力によって著しく弱体化した。」という順当な指摘は、2016年版では削除された。
    • 朝鮮人民は、崇拝する金日成主席の指導のもと日本の帝国主義侵略者に対して20年の激しい革命闘争を展開した。」→「朝鮮人民は、金日成主席の指導のもと日本の帝国主義侵略者に対して20年以上にわたり激しい武力闘争を展開し、[…]」
      「20年以上にわたり朝鮮半島において組織的な独立運動は起こらなかった」とすべきなのはともかく、1919年の「三・一運動」を含めるためか、「20年」が「20年以上」に延長されている。これに伴い金日成主席は、計算上13歳からが、それ以下の年齢から朝鮮人民を「指導」したということになったが、まぁそういうことなのだろう。「革命闘争」の表現は止めている。「崇拝する」削除。
    • DPRKは、主体(チュチェ)思想のもと耐え難い試練を通じて前進してきた。」削除(パラグラフ13全体)。
    • 朝鮮人民は1950 - 1953年の祖国解放戦争で外国の侵略に対して勝利し、名誉と共和国を守った。朝鮮人民は、戦後僅か4 - 5年で町と農村における生産関係の社会主義的変容を完了し、人間による搾取と抑圧から解放された朝鮮スタイルの人間中心主義社会主義体制を確立した。」→「朝鮮人民は1950 - 1953年の祖国解放戦争を米国とその衛星国に対して勝利し、名誉と国を守った。朝鮮人民は、戦後僅か4 - 5年で都市と農村における生産関係の社会主義的変容を完了し、人間による搾取と抑圧から解放された社会主義体制を確立した。」
      「外国の侵略」→「米国とその衛星国」、「朝鮮スタイルの人間中心主義社会主義体制[the anthropocentric socialist system of the Korean style]」→「社会主義体制」へ簡略化など。この先の最終パラグラフでも「朝鮮スタイルにおける人間中心の社会主義体制[the man-centred socialist system in the Korean style]」への言及を削除している。
    • DPRKは、1960年代から1990年代にかけてのさまざまな段階の社会主義建設の任務を遂行する過程で、国家と社会の主人たる人民のひたむきな団結と愛国的な努力に依拠して、人民の権力と社会主義体系を無条件に統合し、独立した国家経済の基盤を築くための社会主義産業化を実現した。」→「国家と社会の主人たる人民のひたむきな団結と愛国的な努力に依拠して、」を削除。
    • DPRKは、偉大な指導者、金日生同志と金正日同志の優れたリーダーシップのもと、人民中心の社会主義国家に発展し、主体思想の旗印のもと歴史の苦難を乗り越えた。」(パラグラフ15)を追加し、最終パラグラフ(16)変更:「こんにち、朝鮮人民は、崇拝する金正日同士の熟達した指導のもと、 国力が強く、万事が沸き立ち、人民全体が世界を羨むことなく暮らし、国家の最高の任務である国の独立した平和的統一を達成する強力な国家を築くための主体思想の旗印を掲げ、朝鮮スタイルの人間中心の社会主義体制に栄光を加えるために精力的な努力を行なっている。」→「こんにち人民のための愛の政治を行なう崇拝する金正恩同志の賢明なる指導のもと、新鮮な自信とともに朝鮮人民は、人民の理想と願望を完全に実現する、豊かで強力な国家の建設に邁進している。」
      ※「愛の政治(the politics of love)」…。
  • 日本(2012年、2000年)

    内外ともにめんどうなので歴史には言及しないのだろう。北朝鮮のように礼賛する必要も無いが、このような場を利用してステレオタイプな日本理解では無視される歴史の側面を強調したいですな。縄文時代にまで遡ったりで「簡潔」にならないか(笑)。ガイドラインが釘を刺すのもわかる。

  • 国連人権高等弁務官事務所ホームページ(英語

    "ALL HUMAN RIGHTS BODIES" ("HUMAN RIGHTS BODIES") > "Common core documents" ("Treaty bodies")

    「コアドキュメント」(英語

  • 外務省ホームページ

    外交政策」 > 「日本の安全保障と国際社会の平和と安定」 > 「人権・人道・難民」 > 「人権外交」

    「主要人権条約」

    • 国際人権諸条約に基づく政府報告「コア文書」(仮訳(PDF)/英語正文(PDF))-(2012年5月)「国際人権諸条約に基づく政府報告「コア文書」 」

  • 関連エントリ

掲載URL:


Common core document forming part of the reports of
States parties
締約国の報告書の一部を構成する共通コアドキュメント


[中国 HRI/CORE/CHN/2010(2011年3月10日)]

[30 June 2010]
[2010年6月30日]

[…]

I. General information
I. 一般情報

A. Geographic, economic, social and cultural characteristics of the State
A. 締約国の地理、経済、社会および文化的特徴

1. Geography and history
1. 地理と歴史

[…]

China has one of the longest histories in the world. After invasion by foreign powers in 1840, it was gradually reduced to a semi-colonial, semi-feudal status. With the founding of the People’s Republic of China in 1949, however, the Chinese people achieved national independence and liberation and became the true masters of the country, setting up a basic socio-political system to promote and protect human rights. The Chinese Government recovered sovereignty over Hong Kong and Macao in 1997 and 1999 respectively, and constituted them as the Hong Kong and Macao Special Administrative Regions of the People’s Republic of China.
中国は世界で最も長い歴史を持っている。1840年における外国勢力の侵入後、徐々に半植民地、半封建的地位に落ちた。しかしながら、1949年に中華人民共和国が設立され、中国人民は、国家の独立と解放を達成し、人権を促進し保護するための基本的な社会政治体制を構築し、国家の真の主人となった。中国政府は1997年と1999年にそれぞれ香港とマカオに対する主権を回復し、中華人民共和国の香港とマカオ特別行政区域として構成した。

[…]


[中国 HRI/CORE/1/Add.21/Rev.2(2001年6月11日)]

[…]

Part One
CHINA
第1部
中国

[Original: Chinese]
[3 February 1993]
[原版:中国語]
[1993年2月3日]

[…]

II. POLITICAL STRUCTURE
II. 政治機構

A. Political history
A. 政治史

As a nation, China is one of the oldest on Earth. Together the country’s various nationalities have built a bright and glorious history. China was one of the first nations on Earth with a developed economy and culture and has had a written history for nearly 4,000 years. The forebears of all China’s peoples together built up a rich and varied culture in ancient times, and shared a long lasting, originally clan-based society. In the twenty‑first century BC it was already a slave‑owning society. In the Warring States period, beginning in 475 BC, a feudal society began to emerge. In 1911 AD a revolution overthrew the Ch’ing Dynasty, putting an end to 2,000 years of feudal empire. On 1 October 1949 the Chinese people, after a long and arduous struggle, founded the People’s Republic of China. Since then, State power has been directly in the hands of the Chinese people, making them the masters of the country.
国家として、中国は地球上で最古の一つである。この国のさまざまな国民は、明るく輝かしい歴史を構築している。中国は、経済と文化を発展させた地球上の最初の国家の一つであり、4,000年近くの有史時代がある。古代において、すべての中国全土の先祖たちは、ともに豊かで多様な文化を築き、もともと一族を基盤とした長期的な社会を共有していた。紀元前21世紀には既に奴隷所有社会だった。紀元前475年に始まる戦国時代には、封建的な社会が始まった。1911年に革命が清朝を崩壊させ、2,000年の封建帝国が終結した。1949年10月1日、中国人民は、長く困難な闘いののち、中華人民共和国を設立した。それ以来国家権力は、直接中国人民の手の中にあり、国家の主人となっている。

[…]


[韓国 HRI/CORE/KOR/2016(2016年4月12日)]

[Date received: 22 February 2016]
[受領日:2016年2月22日]

[…]

II. General political structure
II. 一般的政治機構

A. Modern political history
A. 現代政治史

10. Until the late nineteenth century, Korea, then called the “Joseon Dynasty,” remained a “Hermit Kingdom,” adamantly opposed to Western demands for diplomatic and trade relations. A number of Asian and European countries competed with each other for influence over the Korean Peninsula. In 1910, Japan forcibly annexed Korea and instituted colonial rule. All government functions as well as industries were taken over by the Japanese and the country was oppressed and exploited owing to Japanese imperialist control. Thirty-five years of Japanese rule ended in 1945 when Japan was defeated by the Allied Forces during the Second World War.
10. 19世紀後半まで、当時「朝鮮王朝」と呼ばれた韓国は、「隠者王国」のままであり、外交・貿易関係への西洋の要求に頑なに反対していた。数多くのアジアやヨーロッパの国々が、互いに朝鮮半島への影響力を競った。1910年、日本は強制的に韓国を併合し、植民地支配を始めた。産業のみならず、すべての政府機能が日本に引き継がれ、この国は日本人の帝国主義支配のために搾取され悪用された。1945年、第二次世界大戦中に日本が連合軍に敗北したとき、35年間の日本統治が終わった。

11. After liberation, the Soviet Union and the United States divided the Korean Peninsula in two at the 38th parallel. As each occupation force imposed its own system on the area under its jurisdiction, efforts to establish a united independent government in the peninsula were constantly thwarted. As conflict between the United States and the Soviet Union intensified, the issue of the Korean Peninsula was placed on the agenda of the United Nations, which decided to hold general elections under the auspices of the United Nations Temporary Commission on Korea (UNTCOK).
11. 解放後、ソビエト連邦と米国は北緯38度線朝鮮半島を二つに分割した。各占領軍が自らの制度を管轄地域に課したので、統一した独立政府を確立する努力は絶えず妨げられた。米国とソビエト連邦の紛争が激化する中、朝鮮半島問題は、国連臨時執行委員会(UNTCOK)の援助で総選挙を行うことを決定する、国連の議題にあげられた。

12. The first elections were carried out on 10 May 1948 in the areas south of the 38th parallel, and Syngman Rhee was elected as the first President of the Republic of Korea in 1948. Meanwhile, north of the 38th parallel, as the Soviet Union denied entrance to the UNTCOK, a communist regime was established under the leadership of Kim Il Sung.
12. 最初の選挙は1948年5月10日に北緯38度線の南の地域で行なわれ、1948年に李承晩が初代大統領に選出された。その間、北緯38度線の北の地域では、ソビエト連邦がUNTCOKの入国を拒否し、金日成の指導のもとに共産党政権が樹立された。

13. On 25 June 1950, the Korean War broke out. The War devastated the Peninsula, leaving almost 3 million Koreans dead or wounded, and millions of people homeless and separated from their families. A ceasefire was signed in July 1953.
13. 1950年6月25日、朝鮮戦争が勃発した。戦争は半島を荒廃させ、約3百万人の韓国人が死亡または負傷し、何百万人もの人々がホームレスになり家族から引き離された。停戦は1953年7月に署名された。

14. As democracy in the Republic of Korea was still in its developing stages during the 1950s, the country experienced tremendous political and economic difficulties. President Rhee stepped down in April 1960 as a result of a student-led uprising, and the Second Republic was established in August later that year, as Chang Myon of the Democratic Party formed a government.
14. 1950年代のあいだ韓国における民主化がまだ発展途上にあったため、国は政治的、経済的に大きな困難を経験した。李大統領は、学生主導の蜂起の結果、1960年4月に辞任し、その後その年の8月に民主党の張勉が政府を結成し、第二共和国が樹立した。

15. The Second Republic, however, was brought down by a coup d’état led by Major General Park Chung-hee on 16 May 1961. The Supreme Council for National Reconstruction, headed by Major General Park, took over the legislative, executive and judicial functions of the Government.
15. 第二共和国は、しかしながら、1961年5月16日に朴正熙少将が率いるクーデターによって倒された。朴少将率いる国家再建最高会議は、政府の立法、執行および司法の機能を引き継いだ。

16. Park Chung-hee became President in an election in 1963. His Administration pursued rapid industrialization and achieved high economic growth during the 1960s and 1970s, a period that is often dubbed as “the Miracle on the Han River.” Despite high growth in the Korean economy during this time, government rule under Park Chung-hee was accompanied by severe restrictions to political rights and civil liberties.
16. 朴正煕は1963年の選挙で大統領に就任した。政権は急速な工業化を追求し、1960年代から1970年代にかけて、しばしば「漢江の奇跡」と称される高い経済成長を達成した。この間、韓国経済の高成長にもかかわらず、朴正熙のもとでの政府の統治は、政治的権利と市民的自由への厳しい制限を伴っていた。

17. President Park’s assassination in October 1979 resulted in a tumultuous transition period that was ruled under martial law. Subsequently, Choi Kyu-hah, who was installed as a caretaker President during this time, resigned in August 1980. Chun Doo-hwan was elected President of the Republic of Korea by the National Conference for Unification, which was established under the Park Administration and functioned as a college of electors.
17. 1979年10月の朴大統領の暗殺は、戒厳令のもとで統治された激動の移行期間を迎えた。その後、この間に暫定大統領に就任した崔九華が1980年8月に辞任した。斗斗煥は、朴政権下に設置され選挙人団として機能した国家再建最高会議によって大統領に選出された。

18. Pro-democracy movements intensified throughout the 1980s and presidential elections by direct popular vote were restored by constitutional revision in 1987. Roh Taewoo, also a former general, was elected President under the new Constitution, and the democratic advances achieved during his Administration set the stage for the election of the first civilian president in 32 years. Kim Young-Sam, a long-time pro-democracy activist, was elected President in 1992 on the ruling party ticket.
18. 1980年代を通じて民主化運動が激化し、1987年の憲法改正によって直接選挙による大統領選挙が復活した。そしてまた元将軍の盧泰愚が、新憲法の下で大統領に選出され、 彼の政権時代に達成された民主的進歩は、32年で最初の文民大統領のための選挙の舞台を築いた。長年の民主化活動家であった金泳三が1992年に与党公認で大統領に選出された。

19. In the 1997 presidential election, Kim Dae-jung, a leader of the major opposition, National Congress for New Politics, was elected. This transition of power from the ruling to the opposition party was the first-ever peaceful transition in Korean constitutional history.
19. 1997年の大統領選挙では、主要野党、新政治国民会議の総裁、金大中が選出された。この与党から野党への権力の移行は、韓国憲法史における初めての平和的移行だった。

20. In February 2003, Roh Moo-hyun was inaugurated as the sixteenth President, and his Administration, called “Participatory Government,” launched a Policy of Peace and Prosperity. The Policy was an outgrowth of President Roh Moo-hyun’s strategic vision, which envisaged the laying of the foundation for peaceful unification and the groundwork for a take-off towards becoming an economic hub of Northeast Asia through the promotion of peace in the Korean Peninsula and the pursuit of common prosperity between the two Koreas.
20. 2003年2月、第16代大統領として盧武鉉が就任し、「参与政府」と呼ばれた政権は、平和と繁栄の政策を発表した。この政策は、平和的統一のための基盤と、朝鮮半島の平和の促進を通じた北東アジアの経済的拠点になるための離陸の土台の構築と、二つの朝鮮のあいだの共通利益の追求を構想した、盧武鉉大統領の戦略的ビジョンの成果だった。

21. In February 2008, Lee Myung-bak was inaugurated as the seventeenth President of the Republic of Korea. To carry on the legacy of historic progress, his Administration aimed to nurture new growth engines and to revive the economy to benefit ordinary people. The Lee Administration also strived to meet the complicated challenges including globalization, the advent of an age of knowledge and information, global warming and diversification of international relations.
21. 2008年2月、李明博が第17代韓国大統領に就任した。歴史的進歩の遺産を引き継ぐために、政権は新たな成長エンジンを育成し、経済を復活させ、普通の人々に利益をもたらすことを目指した。李政権はまた、グローバリゼーション、知識と情報の時代の到来、地球温暖化および国際関係の多様化などの複雑な課題にも取り組むよう努めた。

22. In February 2013, Park Geun-hye, the first female President of the Republic of Korea, was inaugurated. Her Administration presented a new vision: “A New Era of Hope” and placed priorities in achieving economic revival, happiness for the people, cultural renaissance, and laying the foundation for peaceful unification. It also attaches a great importance to universal values such as human rights and democracy.
22. 2013年2月、韓国の最初の女性大統領、朴槿恵が就任した。政権は、「希望の新時代」という新たなビジョンを掲げ、経済復興の達成、人々の幸福、文化ルネッサンス、および平和的な統一ための基盤を構築することに優先順位を置いた。人権や民主主義など普遍的な価値観についても、非常に重要視している。

[…]


[韓国 HRI/CORE/KOR/2010(2011年2月23日)]

[9 November 2009]
[2009年11月9日]

[…]

II. General political structure
II. 一般的政治機構

A. Modern political history
A. 現代政治史

11. Until the late nineteenth century, Korea, then the “Joseon Dynasty,” remained a “Hermit Kingdom,” adamantly opposed to Western demands for diplomatic and trade relations. Over time, however, a few Asian and European countries competed with each other for influence over the Korean Peninsula. In 1910, Japan forcibly annexed the Joseon Dynasty and instituted colonial rule. All Government functions as well as industries were taken over by the Japanese and the country was oppressed and exploited owing to Japanese imperialist control. Thirty-five years of Japanese rule ended in 1945 when Japan was defeated by the Allied Forces during the Second World War.
11. 19世紀後半まで、当時の「朝鮮王朝」は「隠者王国」のままであり、外交・貿易関係への西洋の要求に頑なに反対していた。しかしながら、時間の経過と共に、いくつかのアジアやヨーロッパの国々が、互いに朝鮮半島における影響力を競った。1910年、日本は強制的に朝鮮を併合し、植民地支配を始めた。すべての政府機能のみならず産業は日本に引き継がれ、この国は日本人の帝国主義支配のために搾取され悪用された。1945年、第二次世界大戦中に日本が連合軍に敗北したとき、35年間の日本統治が終わった。

12. After liberation, the Soviet Union and the United States divided the Korean Peninsula north and south at the 38th parallel for the purpose of disarming the remaining Japanese troops. As each occupation force imposed its own system on the area under its jurisdiction, efforts to establish a united independent Government in the peninsula were constantly thwarted. As conflict between the United States and the Soviet Union intensified, the issue of the Korean Peninsula was placed on the agenda of the United Nations, which decided to hold general elections under the auspices of the United Nations Temporary Commission on Korea (UNTCOK).
12. 解放後、ソビエト連邦と米国は残存した日本軍を武装解除させる目的で、朝鮮半島を北緯38度線で北と南に分割した。各占領軍が自らの制度を管轄地域に課したので、統一した独立政府を確立する努力は絶えず妨げられた。米国とソビエト連邦の紛争が激化する中、朝鮮半島問題は、国連臨時執行委員会(UNTCOK)の援助で総選挙を行うことを決定する、国連の議題にあげられた。

[…]

20. In the 1997 presidential election, Kim Dae-jung, leader of the major opposition, National Congress for New Politics, was elected. His Administration, called the “Government of the People,” was created through the first-ever peaceful transfer of power from the ruling to the opposition party in Korean constitutional history.
20. 1997年の大統領選挙では、新政治大統領の金大中が選出された。政権は「国民の政府」と呼ばれ、与党から野党への権力の移行は、韓国憲法史における初めての平和的移行だった。韓国憲法史における初めての与党から野党への権力の平和的移行によって創設された。

[…]

22. In February 2008, Lee Myung-bak was inaugurated as the seventeenth President of the Republic of Korea. To carry on the legacy of historic progress, his Administration has aimed to nurture new growth engines and to revive the economy. The Lee Administration has also strived to meet the challenges including globalization, the advent of an age of knowledge and information, global warming and diversification of international relations. It also attaches great importance to universal values such as human rights and democracy.
22. 2008年2月、李明博が第17代韓国大統領に就任した。歴史的進歩の遺産を引き継ぐために、政権は新たな成長エンジンを育成し、経済を復活させることを目指した。李政権はまた、グローバリゼーション、知識と情報の時代の到来、地球温暖化および国際関係の多様化などの複雑な課題にも取り組むよう努めた。人権や民主主義など普遍的な価値観についても、非常に重要視している。


北朝鮮 HRI/CORE/PRK/2016(2016年6月2日)]

[Date received: 11 April 2016]
[受領日:2016年4月11日]

[…]

II. Generalpolitical structure
II. 一般的政治機構

A. Brief political history
A. 政治史概要

7. Korea was formed and developed as a State before the 30th centuryB.C.
7. 朝鮮は、紀元前30世紀以前に国家として形成され開発された。

8. It was colonized by Japan in the early 20th century on the basis of the illegally fabricated “Ulsa 5-point Treaty” (1905), the “Jongmi 7-point Treaty” (1907) and the “Korea-Japan Amalgamation Treaty”(1910).
8. 20世紀初頭、不法に捏造された「蔚沙(ウルサ)5項目条約[第二次日韓協約]」(1905年)、「丁未(ジョンミ)7項目条約[第三次日韓協約]」(1907年)、「韓日併合条約」(1910年)に基づき、日本によって植民地化された 。

9. The Korean people waged a vigorous armed struggle against Japanese imperialist aggressors for over 20 years under the leadership of the President Kim Il Sung and achieved the historic cause of national liberation on August 15, 1945.
9. 朝鮮人民は、金日成主席の指導のもと20年以上にわたり日本帝国主義侵略者に対して激しい武力闘争を展開し、1945年8月15日に国民解放の歴史的大義を達成した。

10. After the liberation, Korea was divided into the north and the south owing to the interference of foreign forces, and the two sides followed diametrically different courses: socialism in the north and capitalism in the south.
10. 解放後、朝鮮は外国軍の干渉のために北と南に分断され、両陣営は、北側の社会主義と南側の資本主義という正反対に異なる経路を辿った。

11. In the north, the Provisional People’s Committee of North Korea was established on February 8, 1946 based on the local power organs formed in all areas on the initiative of the people and, under its guidance, democratic reforms were carried out to set up a genuine people’s democratic system.And by the first democratic elections of historic significance, the People’s Committee of North Korea was formed in February 1947 and the transition to socialism began.
11. 北では、人民のイニシアチブで形成されたすべての地域における権力機関をもとに、1946年2月8日に北朝鮮臨時人民委員会が設立され、その指導のもと、真正な人民の民主的制度を確立するための民主的改革が行われ、歴史的な意義を有する最初の民主的選挙によって、1947年2月に北朝鮮人民委員会が結成され、社会主義への移行が始まった。

12. In response to crisis of national division, general elections for a united central Government were held throughout the whole territory of the north and south of Korea in August 1948 and the Democratic People’s Republic of Korea(the DPRK), representing the interests of all the Korean people, was founded on 9 September 1948. The founding of the DPRK meant the advent of an independent people’s power of a new type and was a historic proclamation of the birth of Juche Korea.
12. 国家分裂の危機に対応して、1948年8月に統一中央政府のための総選挙が南北朝鮮領全域で開催され、すべての朝鮮人民の利益を代表し、朝鮮民主主義人民共和国DPRK)が1948年9月9日に設立された。北朝鮮の創設は、独立した人民の新しいタイプの権力の出現を意味し、主体(チュチェ)朝鮮の誕生の歴史的な宣言だった。

13. The Korean people won the fatherland liberation war of 1950-1953 against the US and its satellite countries and defended the country with honor. The Korean people completed the socialist transformation of the relations of production in urban and rural areas within only four to five years after the war and established the socialist system free from exploitation and oppression of man by man.
13. 朝鮮人民は1950 - 1953年の祖国解放戦争を米国とその衛星国に対して勝利し、名誉と国を守った。朝鮮人民は、戦後僅か4 - 5年で都市と農村部における生産関係の社会主義的変容を完了し、人間による搾取と抑圧から解放された社会主義体制を確立した。

14. The DPRK, in the course of carrying out the tasks of socialist construction of various stages from the 1960s to the 1990s, invincibly consolidated the people’s power and the socialist system relying on the single-minded unity and patriotic efforts of the entire people who are the masters of the State and the society, and realized socialist industrialization to lay the foundation for an independent national economy. The DPRK built the socialist culture that contributed to enhancing the creativity of the working people and satisfying their healthy cultural and emotional needs and strengthened the national self-defence capability based on the all-people and nationwide defence system.
14. DPRKは、1960年代から1990年代にかけてのさまざまな段階の社会主義建設の任務を遂行する過程で、人民の力と社会主義体制を無条件に統合し、独立した国家経済の基盤を築くための社会主義産業化を実現した。DPRKは、労働者の創造性を高め、健全な文化的、情緒的ニーズを満たすために貢献した社会主義文化を構築し、全人民および全国防衛システムに基づいて国家の自衛能力を強化した。

15. The DPRK, under the outstanding leadership of the great leader ComradeKim Il Sung and Comrade Kim Jong Il, developed into a people-centred socialist state, overcoming ordeals of history under the banner of Juche idea.
15. DPRKは、偉大な指導者、金日生同志と金正日同志の優れたリーダーシップのもと、人民中心の社会主義国家に発展し、主体思想の旗印のもと歴史の苦難を乗り越えた。

16. Today under the wise leadership of the respected Comrade Kim Jong Un who carries out the politics of love for the people, the Korean people with fresh confidence are making a vigorous onward march towards building a prosperous and powerful nation which fully realizes ideals and desire of the people.
16. こんにち人民のための愛の政治を行なう崇拝する金正恩同志の賢明なる指導のもと、新鮮な自信とともに朝鮮人民は、人民の理想と願望を完全に実現する、豊かで強力な国家の建設に邁進している。

[…]


北朝鮮 HRI/CORE/1/Add.108/Rev.1(2002年7月16日)]

[24 June 2002]
[2002年6月24日]

[…]

II. GENERAL POLITICAL STRUCTURE
II. 一般的政治機構

A. Brief political history
A. 政治史要約

7. Korea was formed as a State before the thirtieth century B.C. and developed itself and its own culture. In the nineteenth century, however, the feudal State of Korea was gravely weakened by the corruption and incompetence of the feudal rulers.
7. 朝鮮は、紀元前三十世紀以前に国家として形成され、自身と独自の文化を発展させた。しかしながら、十九世紀において、朝鮮の封建国家は、封建的支配者の腐敗と無能力によって著しく弱体化した。

8. Japan illegally fabricated the “Ulsa 5-point Treaty” in November 1905, the “Jongmi 7‑point Treaty” in 1907 and the “Korea-Japan Amalgamation Treaty” in 1910 to usurp Korea’s diplomatic rights and sovereignty and to turn Korea completely into its colony.
8. 日本は1905年11月に「乙巳(ウルサ)5項目条約[第二次日韓協約]」、1907年に「丁未(ジョンミ)7項目条約[第三次日韓協約]」そして1910年に「韓日併合条約」を、朝鮮の外交権と主権を簒奪し朝鮮を完全に植民地化するために、不法に捏造した。

9.The Korean people waged a vigorous revolutionary struggle against the Japanese imperialist aggressors for 20 years under the leadership of the respected President Kim Il Sung. The Korean people achieved the historic cause of national liberation on 15 August 1945.
9. 朝鮮人民は、崇拝する金日成主席の指導のもと日本帝国主義侵略者に対して20年の激しい革命闘争を展開した。朝鮮人民は、1945年8月15日に国民解放の歴史的大義を達成した。

10.After the liberation, Korea was divided into the north and the south owing to the interference of foreign forces, and the two sides traversed diametrically different courses, socialism in the north and capitalism in the south.
10. 解放後、朝鮮は外国軍の干渉のために北と南に分断され、両陣営は、北側の社会主義と南側の資本主義という正反対に異なる経路を辿った。

11. In the north, the Provisional People’s Committee of North Korea was established on 8 February 1946 based on the local power organs formed in all areas on the initiative of the people and, under its guidance, democratic reforms were carried out to set up a genuine people’s democratic system. And by the first democratic elections of historic significance, the People’s Committee of North Korea was formed in February 1947 and the transition to socialism began.
11. 北では、人民のイニシアチブで形成されたすべての地域における権力機関をもとに、1946年2月8日に北朝鮮臨時人民委員会が設立され、その指導のもと、真正な人民の民主的制度を確立するための民主的改革が行われ、歴史的な意義を有する最初の民主的選挙によって、1947年2月に北朝鮮人民委員会が結成され、社会主義への移行が始まった。

12.In an effort to check the crisis of national break-up, general elections for a united central Government were held throughout the whole territory of the north and south of Korea in August 1948 and the Democratic People’s Republic of Korea, representing the interests of all the Korean people, was founded on 9 September 1948. The founding of the DPRK meant the advent of an independent people’s power of a new type and was a historic proclamation of the birth of Juche Korea.
12. 国家解体の危機を阻止するための努力において、1948年8月に統一中央政府のための総選挙が南北朝鮮領全域で開催され、すべての朝鮮人民の利益を代表し、朝鮮民主主義人民共和国が1948年9月9日に設立された。DPRKの創設は、独立した人民の新しいタイプの権力の出現を意味し、主体(チュチェ)朝鮮の誕生の歴史的な宣言だった。

13.The DPRK has made an onward march through trying ordeals under the Juche idea.
13. DPRKは、主体(チュチェ)思想のもと耐え難い試練を通じて前進してきた。

14. The Korean people won the fatherland liberation war of 1950-1953 against foreign aggression and defended the Republic with honour. The Korean people completed the socialist transformation of the relations of production in towns and farm villages in only four to five years after the war and established the anthropocentric socialist system of the Korean style free from exploitation and oppression of man by man.
14. 朝鮮人民は1950 - 1953年の祖国解放戦争で外国の侵略に対して勝利し、名誉と共和国を守った。朝鮮人民は、戦後僅か4 - 5年で町と農村における生産関係の社会主義的変容を完了し、人間による搾取と抑圧から解放された朝鮮スタイルの人間中心主義社会主義体制を確立した。

15. The DPRK, in the course of carrying out the tasks of socialist construction of various stages from the 1960s to the 1990s, invincibly consolidated the people’s power and the socialist system, relying on the single-minded unity and patriotic efforts of the entire people, the masters of the State and the society, and realized socialist industrialization to lay the foundation of an independent national economy. The Republic built the socialist culture that contributed to enhancing the creativity of the working people and satisfying their healthy cultural and emotional needs and strengthened the national self-defence capability based on the all-people and nationwide defence system.
15. DPRKは、1960年代から1990年代にかけてのさまざまな段階の社会主義建設の任務を遂行する過程で、国家と社会の主人たる人民のひたむきな団結と愛国的な努力に依拠して、人民の権力と社会主義体系を無条件に統合し、独立した国家経済の基盤を築くための社会主義産業化を実現した。共和国は、労働者の創造性を高め、健全な文化的、感情的なニーズを満たすために貢献した社会主義文化を構築し、全人民および全国防衛システムに基づいて国家の自衛能力を強化した。

16.Today, the Korean people, under the seasoned leadership of the respected Comrade Kim Jong Il, are making strenuous efforts to add glory to the man-centred socialist system in the Korean style, upholding the banner of the Juche idea to build a powerful nation where the national power is strong, everything booms and the entire people live without envy in the world, and to achieve the country’s independent peaceful reunification, the supreme task of the nation.
16. こんにち、朝鮮人民は、崇拝する金正日同士の熟達した指導のもと、 国力が強く、万事が沸き立ち、人民全体が世界を羨むことなく暮らし、国家の最高の任務である国の独立した平和的統一を達成する強力な国家を築くための主体思想の旗印を掲げ、朝鮮スタイルにおける人間中心の社会主義体制に栄光を加えるために精力的な努力を行なっている。

[…]


2017-08-25